1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

All out of love nghĩa là gì ạ

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi nheva, 09/04/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Thohry

    Thohry Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    2.926
    Đã được thích:
    1
    Meonho làm tôi phải giở từ điển Oxford ra : '' make love to sb là have ***ual intercourse with (a person)'' . Không tìm thấy make love with smb. Tỏ tình không thể là make love được.
  2. anhtrai22

    anhtrai22 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/01/2002
    Bài viết:
    1.907
    Đã được thích:
    0
    one night stand là gì vậy, 1 đêm đứng à? hay đứng 1 đêm???
    mèo nhóc ... one night stand ...là gì thế
  3. anhtrai22

    anhtrai22 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/01/2002
    Bài viết:
    1.907
    Đã được thích:
    0
    kính thưa quý vị sành tiếng anh điệu.
    Chỉ có make love to sbd thôi ạ và nó cũng chỉ có 1 nghĩa là have *** with sbd thôi ạ ...còn chúng ta là dân việt thì cứ dùng là make love with sbd thì thằng Tây nó cũng hiểu đc ạ, ko phải lăn tăn nhiều.
    *ko có cái gì liên quan đến tỏ tình ở đây đâu nhá
  4. Carnavaro

    Carnavaro Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/08/2003
    Bài viết:
    2.313
    Đã được thích:
    1
    ặ, lacviet nó ghi thỏ mà. Tiên xặ thỏng lỏĂc viỏằ?t tỏằô 'iỏằfn. Làm em hiỏằfu sai tỏằô nfm 2002 'ỏn giỏằ.
  5. Thohry

    Thohry Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    2.926
    Đã được thích:
    1
    Tớ cứ tưởng tỏ tình là phải trước khi được ôm ấp chứ, chả nhẽ ôm iếc rồi mới tỏ tình à, chịu thật ?
  6. ngon_nen

    ngon_nen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/10/2006
    Bài viết:
    2.755
    Đã được thích:
    0
    Ặc, ghét nhất là trẻ con cứ vào đây bồ hóng linh tinh. Trật tự đi, không đuổi ra khỏi cuộc họp bi h đấy!
    Tóm lại ko dịch thoát ý thì dịch trừu tượng. Phức tạp hóa vấn đề cũng là 1 giải pháp, he he....
  7. chicken_fund

    chicken_fund Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2006
    Bài viết:
    856
    Đã được thích:
    0
    Oxford không có "make love with", do đó có thể coi "make love with" là tiếng Anh của thổ dân nào đấy, nên mọi tham khảo đều không có giá trị.
  8. chicken_fund

    chicken_fund Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2006
    Bài viết:
    856
    Đã được thích:
    0
    "make sth out of sth" = to create or prepare sth by combining sth or putting sth together.
    "make love out of nothing" = yêu không vì cái gì cả
  9. meonhocdangyeu

    meonhocdangyeu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/03/2004
    Bài viết:
    3.337
    Đã được thích:
    0
    Ai bảo ko có make love with thì tự tay cấu vào má hộ tớ cái:
    http://www.reference.com/search?q=%22make%20love%20with%22&db=web
    Make love to thiên về nghĩa tỏ tình, bày tỏ t/c, mà bày tỏ t/c đôi khi ko những chỉ = lời nói mà còn = một số thứ a bờ cờ khác nữa, có Chúa mới biết đc . Vậy nên trong bài hát bọn Tây nó mới mặc sức táng cái cụm từ đó và gào thét mà ko thấy ngượng mồm
    Dưng mà make love with thì chỉ dùng nghĩa tục là xxx, trực diện, direct, ko vòng vèo bóng gió, kiểu: XXX với anh nha cưng . Cụm này dùng cho văn nói và văn hoá đường phố
  10. meonhocdangyeu

    meonhocdangyeu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/03/2004
    Bài viết:
    3.337
    Đã được thích:
    0
    Cô bạn tự tin quá nhỉ, dù sao thì mọi thứ cũng là tương đối thôi, cứ ôm cái Oxford mà ngủ nhé, tớ cứ giữ cái chính kiến của mình: Make love to là tỏ tình, make love with là ********
    Được meonhocdangyeu sửa chữa / chuyển vào 07:46 ngày 10/04/2007

Chia sẻ trang này