1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Âm nhạc và thời gian

Chủ đề trong 'Nhạc cổ điển' bởi ttdungquantum, 05/11/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. lamthanhthuy

    lamthanhthuy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/05/2005
    Bài viết:
    574
    Đã được thích:
    0
    Hay thật, bản này em thích cực kỳ, từ cái hồi học lớp 7 hay sao í, khi học nhạc có bài ni, giờ mới được thiuwởng thức, cảm ơn bác nhé, sao bác không giới thiệu cho đủ luôn các chương, mỗi chương ko thì tiếc quá...
  2. lamthanhthuy

    lamthanhthuy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/05/2005
    Bài viết:
    574
    Đã được thích:
    0
    àh, bác ttdungquantum nè, em thì không uyên thâm mấy tác phẩm của Mozart cho lắm, nếu được bác giới thiệu một vài tác phẩm của Mozart khác nữa nhân dịp này đi... Chẳng hạn như Reqiuem, Don Gionvani, divertimento... hay đại loại những tác phẩm mà bác giới thiệu bên diễn đàn kỷ niệm 250 năm ngày sinh của thiên tài Mozart í, sẽ rất hay và ý nghĩa nữa đấy...
  3. Apomethe

    Apomethe Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/10/2004
    Bài viết:
    937
    Đã được thích:
    0
    Lạ nhỉ, sao bây giờ mình mới đọc cái topic này.
  4. ttdungquantum

    ttdungquantum Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/03/2005
    Bài viết:
    134
    Đã được thích:
    0
    Tình yêu vốn là chủ đề muôn thủa của nghệ thuật, và chừng nào, loài người còn cần đến tình yêu thì chừng đó họ còn cần đến những tác phẩm nghệ thuật. Và chúng ta hãy cứ ngạc nhiên, hãy cứ thử suy nghĩ nhưng đừng bao giờ cố gắng để trả lời câu hỏi, tại sao trong nghệ thuật, tình yêu lại đẹp đến thế , và tại sao trong tình yêu, nghệ thuật lại đẹp đến thế.
    Theo thống kê trên thực tế thì những Thiên Tình Sử thường hiếm khi có thực trong cuộc sống. Nhưng, tốt hơn hết là chúng ta cũng chẳng nên bận tậm đến điều đó để làm gì mà hãy cùng nhau thưởng thức :
    Piort Irlich Tchaikovsky ?" Fantasie Romeo và Juliet
    [​IMG]
    Tác phẩm được Tchaikovsky hoàn thành lần đầu tiên vào tháng 10 năm 1869, sửa lại hai lần vào 9/1870 và 8/1880. Trong ba lần ra mắt, nó lần lượt được trình diễn bởi Nikolai Rubinstein ngày 16/3/1870 ở Moscow, bởi Eduard Nápravník ngày 17/2/1872 ở St. Petersburg, bởi Mikhail Ippolitov-Ivanov ngày 19/4/1886 ở Tiflis (Tbilissi). Khúc ngẫu hứng Romeo và Juliet thực ra là một sự gợi ý của Mily Barakirev, và Tchaikovsky cũng đã đề tặng nó cho ông. Đây là một trong những tuyệt tác hay nhất của âm nhạc giao hưởng cuối thế kỷ 19, chính tác phẩm này đã đánh dấu sự nổi danh của Tchaikovsky ở châu Âu.
    Tổng phổ được viết cho piccolo, 2 flute, 2 oboe, kèn co Ăng-le (anglais-kèn co Anh), 2 clarinet, 4 kèn ko, 2 trumpet, 3 trombone, trống định âm, cymbal (một nhạc cụ bộ gõ, có người gọi là cái ?ochũm chọe?), trống bass, harp(đàn hạc) và dàn dây.

    Tác phẩm được bắt đầu với một đoạn choral khe khẽ của clarinet và bassoon theo một chủ đề mang tính nghi lễ. Bè đàn dây xuất hiện với một sự báo trước, và rồi những cây kèn gỗ như hát lên những lời cầu nguyện, những chuỗi âm thanh êm ả nổi bật lên theo những dòng chảy mềm mại và lung linh của đàn harp. Tất cả vẫn trôi đi bình thản như những gì mà cuộc sống vốn có, một cách tự nhiên, giống như việc người ta sinh ra là để yêu nhau. Nhưng rồi, một sự xung đột khủng khiếp đã được báo trước, trống định âm rung lên đầy hồi hộp trong sức mạnh bao trùm của dàn nhạc, và nó chỉ chìm vào yên tĩnh trong giây lát. Một hợp âm cứ trở đi trở lại giữa đàn dây và kèn gỗ được biến thành một chủ đề đầy xáo động, mô tả cuộc chiến giữa hai dòng họ Capulet và Montague. Sự hỗn loạn của kèn gỗ được hưởng ứng bởi những nhạc tố xoáy tròn của đàn dây, bị chen ngang bởi những âm thanh cục cằn của bộ gõ. Kịch tính và xung đột được phát triển với đầy đủ sắc thái của nó, dai dẳng, ngấm ngầm và cay nghiệt.
    Nhạc điệu đột nhiên chậm lại và dịu đi, chuyển từ giọng Si thứ sang Rê-giáng trưởng, trong phần đệm đều đều thong thả của kèn co. Kèn co Ăng-le bắt đầu mở ra những ô nhịp của chủ đề tình yêu. Bè đàn dây bước vào với một giai điệu đầy đặn và du dương. Nó mô tả một thứ tình yêu nảy nở và đầy sức sống, tương phản hoàn toàn với chủ đề chiến tranh và hận thù trước đó. Ở đoạn kết, flute và oboe nhắc lại chủ đề tình yêu với một giọng điệu bay bổng, mang một cảm xúc êm đềm và ngọt ngào. Có lẽ ở đây Tchaikovsky muốn mô tả niềm hạnh phúc của những người đang yêu.
    [​IMG]
    Ở phần phát triển, âm nhạc trở nên sôi nổi, và dường như đôi trai gái đang nắm tay nhau bước đi trên những chặng đường chông gai của tình yêu, bên trong họ là sức sống, sức mạnh, tất cả đều xuất phát từ trái tim. Những nhạc tố hung dữ lần lượt xuất hiện, từ sự đan xen cho đến dồn dập và giằng xé. Và rồi, kịch tính được đưa đến đỉnh điểm, những cây kèn đồng gào thét điên loạn, bè đàn dây tạo ra trận cuồng phong trong tiếng sấm sét của bộ gõ.
    Khi cơn giông bão vừa lắng xuống, giai điệu tình yêu lại xuất hiện, những cây kèn gỗ lại cất tiếng hát, đong đưa và dịu dàng như như lời ru. Và rồi bản hòa ca về tình yêu được cả dàn nhạc cất lên, bằng tất cả sự nghẹn ngào, say đắm, xúc động đến trào nước mắt. Đó giống như sự gặp mặt sau chia ly, giống như sự chiến thắng của tình yêu bất tử và giống như những gì thiêng liêng, vĩ đại và cao cả của những trái tim biết yêu.
    Nhưng ngay sau đó, sự hung tợn và độc ác lại quay trở lại, chủ đề tình yêu bị biến thành một cuộc chiến tàn khốc và bị vùi dập trong những âm thanh dồn dập, không thương tiếc của bộ gõ.
    [​IMG]
    Trong phần tái hiện, các chủ đề được mang trở lại với cường độ lớn hơn. Nhưng lần này, chủ đề tình yêu bị tan vỡ thành nhiều phần và bị bao trùm bởi chủ đề thù hận, được đưa lên đến đỉnh điểm trong những hồi trống định âm nghiệt ngã. Những âm thanh như tiếng chuông chết chóc xuất hiện cùng với điệu choral ảm đạm và chậm chạp, tất cả chìm trong bầu không khí nặng nề như những hậu quả khủng khiếp của chiến tranh và thù hận giữa hai dòng họ. Chủ đề tình yêu được vang lên lần cuối cùng trong màu sắc tối tăm và mờ đục của bè trầm để rồi kết thúc bằng bốn ô nhịp với những hợp âm đầy hẫng hụt, để lại đầy nuối tiếc và thương cảm cho một bi kịch nghiệt ngã của tình yêu.
    Đó là một câu chuyện tình được kể bằng âm nhạc, và đằng sau thảm kịch của nó, có lẽ cả Shakespeare và Tchaikovsky đều mong muốn xây dựng nên một biểu tượng đẹp đẽ cho một thứ tình cảm của con người, một thứ tình cảm mà ngay cả K. Marx và F.Engels cũng đã thừa nhận trong các Chủ nghĩa Duy vật Biện chứng và Chủ nghĩa Duy vật Lịch sử của mình : đó là một thứ tình cảm mà người ta có thể đánh đổi bằng cái chết.
    Tchaikovsky - Romeo and Juliet.mp3
  5. ttdungquantum

    ttdungquantum Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/03/2005
    Bài viết:
    134
    Đã được thích:
    0
    Nói đến Romeo và Juliet thì không thể không nhắc tới phần âm nhạc cho vở ballet cùng tên của nhà soạn nhạc Xô viết lừng danh Sergei Prokofiev. Đây là tác phẩm thành công và rất nổi tiếng của ông. Âm nhạc của Prokofiev là một sự sáng tạo độc đáo, mang tính thời đại sâu sắc và vẻ đẹp mới mẻ của những màu sắc hòa âm trong dàn nhạc. Nhiều khúc nhạc trong Romeo và Juliet của ông được đã được chuyển thể cho piano, piano và violon, đó là những khúc nhạc rất hấp dẫn và được nhiều người yêu thích. Âm nhạc trong Romeo và Juliet cũng như trong nhiều tác phẩm khác của Prokofiev đều mang vẻ trẻ trung mà vẫn trưởng thành, bướng bỉnh mà vẫn hấp dẫn, trong sáng mà vẫn đầy suy tư, mạnh mẽ, bộc trực mà vẫn không kém phần duyên dáng, tế nhị?
    Sergei Prokofiev ?" Romeo và Juliet
    (Bản dịch)
    [​IMG]
    Prokofiev đã viết : ?oVào cuối năm 1934, nhà hát Kirov ở Leningrad có đề cập đến việc dàn dựng một vở ballet của tôi. Tôi đã rất có hứng thú với một vở kịch, thế là Romeo và Juliet đã được đề nghị. Nhưng nhà hát Kirov lại rút lui, và thay vào đó, tôi đã ký hợp đồng với nhà hát Bolshoi ở Moscow. Vào mùa xuân năm 1935, Radlov và tôi đã dựng được một kịch bản, và đang nhờ cố vấn của biên đạo múa về kỹ thuật ballet. Phần âm nhạc được viết vào mùa hè, nhưng nhà hát Bolshoi lại từ chối và họ bảo rằng, nhạc như thế thì làm sao mà nhảy được, và thế là hợp đồng bị hủy.?
    Nhà hát Kirov lúc này đang trong thời kỳ thanh lọc những ?onghệ sỹ vườn cấp tiến?, và Radlov bị buộc phải dời khỏi chiếc ghế giám đốc. Lý do chính thức để hủy bỏ vở ballet này là việc biên đạo cho tác phẩm của Shakespeare sẽ là một sự xúc phạm, thiếu tôn kính.
    Phần âm nhạc cho Romeo và Juliet của Prokofiev lần đầu tiên được trình diễn ở Brno, thuộc Czechoslovakia năm 1938, và sự kiện này hầu như chẳng gây được tiếng tăm gì. Trong khi đó, Prokofiev đã chuyển âm nhạc của ông thành hai tổ khúc cho dàn nhạc, và mười khúc nhạc cho piano năm 1936 và 1937. Tổ khúc thứ ba được soạn vào năm 1946
    Lần trình diễn đầu tiên của vở ballet được thực hiện ở nhà hát Kirov vào 11/1/1940, trước đó, đã có rất nhiều những bất đồng giữa biên đạo múa Leonid Lavrosky và Prokofiev. Những diễn viên múa thì không hiểu được âm nhạc; và dàn nhạc thì phải nỗ lực một mất một còn để tránh xảy ra thảm họa, họ đã cố gắng hủy buổi diễn. Việc diễn những phần cuối cùng trong vở kịch của Shakespeare, dư luận của nhà hát cho rằng : ?oChẳng có câu chuyện nào lại dở khóc dở cười hơn âm nhạc cho Romeo của Prokofiev. Galina Ulanova, người đầu tiên vào vai Juliet nói rằng cô ấy mong là phần âm nhạc, cái mà có ?omột vài mẫu hình giai điệu của riêng chúng tôi, cái gì đó mà gần gũi hơn với ý niệm của chính chúng tôi về việc phải diễn tả tình yêu của Romeo và Juliet như thế nào?. Mặc dù có quá ít hy vọng về sự thành công của vở ballet, nhưng trên thực tế nó đã được chào đón nồng nhiệt và trở nên nổi tiếng hơn bao giờ hết. Sau đó, vở ballet cũng được trình diễn ở Bolshoi vào ngày 28/12/1946.
    Phần âm nhạc của Romeo và Juliet có một cấu trúc chặt chẽ, được dựa trên phần lời kịch nguyên bản. Chính điều này đã khiến cho các nhà biên đạo múa hoặc là phải sử dụng một kế hoạch kịch bản chặt chẽ, hoặc là sẽ gặp phải rất nhiều hạn chế nếu họ không chịu thuận theo mọi chi tiết.
    [​IMG]
    Trong cuốn tự thuật của mình, Prokofiev viết : ?o Đã có những phản ứng khá là nhặng xị khi chúng tôi cố gắng đem lại cho Romeo và Juliet một kết thúc có hậu ?" trong cảnh cuối cùng, Romeo đến sớm hơn một phút, thấy Juliet vẫn còn sống, và mọi chuyện kết thúc tốt đẹp. Lý do cho sự can thiệp hơi thô bạo này là ở chỗ : đối với việc biên đạo múa thuần túy, người sống thì vẫn nhảy nhót được chứ người chết thì còn múa may cái nỗi gì?Nhưng điều thực sự đã làm tôi thay đổi ý định là có một người đã nói với tôi : ?~Nói thật ra, âm nhạc của ông chẳng diễn đạt bất cứ sự vui vẻ thực sự nào ở đoạn kết cả?T. Điều này khá là chí lý. Sau một vài thảo luận với các biên đạo múa, chúng tôi đã quyết định rằng, sự kết thúc bi thảm có thể được diễn đạt trong điệu múa và trong khoảng thời gian thích đáng với phần âm nhạc cho đoạn kết đã được viết.?
    The Montagues and the Capulets (op. 64b-1).mp3 click here
    http://www.boyunglee.com/prokofiev.html
  6. na9

    na9 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/11/2003
    Bài viết:
    87
    Đã được thích:
    0
    @ cuc_sat & ninja_in_mask
    Aimer
    Paroles et Musique: Gérard Presgurvic 2000 "Roméo et Juliette"
    D''après l''oeuvre de William Shakespeare

    R: Aimer c''est ce qu''y a d''plus beau
    Aimer c''est monter si haut
    Et toucher les ailes des oiseaux
    Aimer c''est ce qu''y a d''plus beau
    J: Aimer c''est voler le temps
    Aimer c''est rester vivant
    Et brûler au c"ur d''un volcan
    Aimer c''est c''qu''y a de plus grand
    R,J: Aimer c''est plus fort que tout
    Donner le meilleur de nous
    Aimer et sentir son c"ur
    Aimer pour avoir moins peur
    R, J, Ch"urs: Aimer c''est ce qu''y a d''plus beau
    Aimer c''est monter si haut
    Et toucher les ailes des oiseaux
    Aimer c''est ce qu''y a d''plus beau
    Aimer c''est voler le temps
    Aimer c''est rester vivant
    Et brûler au c"ur d''un volcan
    Aimer c''est c''qu''y a de plus grand
    Aimer c''est brûler ses nuits
    Aimer c''est payer le prix
    Et donner un sens à sa vie
    Aimer c''est brûler ses nuits
    Aimer c''est ce qu''y a d''plus beau
    Aimer c''est monter si haut
    Et toucher les ailes des oiseaux
    Aimer c''est ce qu''y a d''plus beau
    Aimer...
    R: Yêu, chính ở đó có điều đẹp nhất
    Yêu chính là bay lên thật cao
    Và chạm tới những cánh chim
    Yêu, chính ở đó có điều đẹp nhất
    J: Yêu chính là đuổi bắt thời gian
    Yêu chính là còn sống
    Và đốt một núi lửa trong tim
    Yêu, chính ở đó có điều lớn lao nhất
    R, J:
    Yêu chính là cái mạnh hơn tất cả
    Trao gửi cái tốt đẹp nhất của ta
    Yêu và cảm thấy tim người
    Yêu để bớt lo sợ
    R, J, dàn đồng ca:
    Yêu, chính ở đó có điều đẹp nhất
    Yêu chính là bay lên thật cao
    Và chạm tới những cánh chim
    Yêu, chính ở đó có điều đẹp nhất
    Yêu chính là đuổi bắt thời gian
    Yêu chính là còn sống
    Và đốt một núi lửa trong tim
    Yêu, chính ở đó có điều lớn lao nhất
    Yêu chính là thiêu đốt đêm đen
    Yêu chính là trả giá
    Và cho người ý nghĩa cuộc đời
    Yêu chính là thiêu đốt đêm đen
    Yêu, chính ở đó có điều đẹp nhất
    Yêu chính là bay lên thật cao
    Và chạm tới những cánh chim
    Yêu, chính ở đó có điều đẹp nhất
    Yêu...
    @ Nhina ( meongoansisster ) & ... ( bí mật ! )
    Sonnet No.22
    W. Shakespeare
    KH dịch

    Gương sẽ chẳng khiến anh nghĩ mình già,
    Chừng nào em vẫn đương thì tươi trẻ
    Nhưng khi thấy em vệt thời gian đã điểm
    Anh mong lấy tuổi mình bù đổi cho em.
    Bởi mọi nhan sắc làm vỏ bọc ngoài tim
    Với anh chỉ là manh áo may vừa vặn
    Khi anh có thứ trong ngực em đang đập
    Anh có thể nào già giặn hơn em ?
    Nên hãy giữ gìn chính tình yêu
    Như anh không vì mình mà vì em ước muốn
    Mang tim em, anh sẽ nâng niu lắm
    Như người vú dịu dàng giữ bé tránh ốm đau.
    Đâu dám đùa với tim em bởi khi tim anh ngưng
    Em đã trao anh không đòi nhận lại.
  7. yes_Iam_here

    yes_Iam_here Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/08/2004
    Bài viết:
    292
    Đã được thích:
    0
    Hehe, 1 phần thưởng "đặc biệt" từ Yes_Iam_here dành cho ai giải được dấu ba chấm là "ai" hoặc "cái gi`" ? hehe
  8. martenzi

    martenzi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/07/2002
    Bài viết:
    806
    Đã được thích:
    0
    đáp án : ông râu xồm ? đúng ko YIH ?
  9. cobeo

    cobeo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/08/2004
    Bài viết:
    196
    Đã được thích:
    0
    Martenzi sai rồi.Ông râu xồm bị bà meongoan đá rồi, giờ bà meongoan đã chuyển sang đối tượng khác,
  10. meongoansister

    meongoansister Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/09/2002
    Bài viết:
    622
    Đã được thích:
    0
    Các cậu nhà mình hay thật, cứ đi băn khoăn cái chuyện không đâu...
    Nói chung là Martezi không cập nhật thông tin, chứ ai mà chả biết ?ođối tượng sau mê? mới của meongoan. Thôi, không muốn nhiều lời, đánh lấy lại đôi dòng từng viết về anh ấy. Xin lỗi spam topic của quantum. Âu cũng chỉ vì nhầm lẫn đôi chút về khái niệm
    ....Bởi một điều rất đơn giản, mấy ngày hôm nay, ?oanh ấy?... bỏ bùa chị mất rồi. Tối nào về tới nhà cũng lặng đi lắng nghe giọng bariton truyền cảm của ?oanh ấy? đến mất cả ngủ, sáng sớm vừa tỉnh dậy cũng lập tức phải nghe ngay.....
    Trước đây, mèo cứ cho rằng, chỉ có 2 giọng ca xứng đáng làm bừng sáng cả sân khấu opera lên, không phải ?orào trước đón sau? thì ai trong box cũng hiểu rằng, đó chính là giọng terno huyền thoại Pavarotti hay ?oông vua? đủ sắc lẫn tài Domingo. Thế nhưng, đến khi ?ogặp? được Dmitri Hvorostovsky thì mèo chợt hiểu rằng Pavarotti chỉ còn là một... gã béo ục ịch còn Domingo thảm hại hơn, chỉ là một anh chàng èo uột chuyên... dùng nhan sắc để lấp liếm những nốt c2 thiếu sự đầy đặn và sáng rõ. Vậy một bariton Dmitri Hvorostovsky có điều gì kỳ diệu khiến cả hai ?oông vua? terno đại bại đến như vậy?
    Mới chỉ nhìn thấy hình ảnh của Hvorostovsky thì ai cũng hiểu điều đó. Một anh chàng ?oI-van ngốc nghếch? đầy kiêu hãnh nhưng lại tràn trề sự thân thiện và giản dị (mỗi tội điệu đàng quá, tóc đang sẫm màu lại đi nhuộm thành bạch kim, chả hỏi ý kiến nhà mỹ học Apo về chuyện làm đẹp gì cả. Nhưng thôi, ?ocái áo không làm nên thầy tu?). Tất cả những điều băn khoăn đều lùi lại phía sau khi Hvorostovsky cất lên tiếng hát. Khó có thể nhận xét được tiếng hát của Hvorostovsky thấu đáo như chuyên gia YIH hoặc Cobeo nhưng mèo cảm thấy trong giọng hát ấy, có cái xù xì thô mộc của đất, cái khoáng đạt, bay bổng của những ?ocánh đồng Nga? bao la, nét tinh tế, trữ tình của cánh rừng bạch dương trong gió sớm, và cái sức sống mãnh liệt cuồn cuộn của dòng sông Đông, sông Nhê-va...
    Nghe ?oMoscow night? , ngần ấy cũng đủ thấy được tài năng của ?oanh ấy?. Với những người yêu nước Nga, hẳn những giai điệu đầy lưu luyến thân thuộc của ?oChiều Maxcơva? của Vaxili Voloviev Sedoi đã là một trong những giai điệu không thể nào quên (sau này, chính Van Cliburn đã từng chơi bản chuyển soạn cho piano cho Gorbachov và Reagan nghe tại Nhà Trắng lẫn điện Kremli). Và nữa, khi nghe ?oBài ca ban chiều? cũng của Sê-đôi, ai cũng cảm thấy rưng rưng nhớ về một thời của thành phố Saint Perterburg (khi ấy gọi là hay Leningrad), cái thời thanh niên sôi nổi của các đoàn viên côm-xô-môn. Ca từ hết sức giản dị còn giai điệu thì sâu lắng và tình cảm: ?oThành phố bên bờ sông Nhê-va rộng lớn, thành phố của những người lao động vinh quang, hãy lắng nghe, Leningrad, tôi vẫn ca bài hát về người, bài hát của trái tim mình...? (dịch lỗ mỗ thế).
    Cũng trong dòng chảy trữ tình ấy, khúc tình ca mang bao hy vọng và niềm tin mãnh liệt về tình yêu chung thủy ?oĐợi anh về? phổ thơ Xi-mô-nôv cũng đem lại nhiều xúc cảm. Ai cũng bảo tiếng Nga là nặng với các âm r, s, x... nhưng chưa bao giờ tôi thấy tiếng Nga bay bổng và lãng mạn đến thế. Chính bài thơ ?oĐợi anh về? viết năm 1941 và in trên báo ?oPradva? - Sự thật năm 1942 đã nhanh chóng đến với mọi nẻo đường đất nước Liên Xô thời bấy giờ. Thông điệp đẹp đẽ của niềm tin và hy vọng ?oĐợi anh về em nghe...? đã truyền cho những người lính Hồng quân ngoài mặt trận và những cô gái thân yêu ở quê nhà sức mạnh tinh thần mãnh liệt vượt qua mọi khó khăn gian khổ. Đây cũng là nguyên nhân vì sao nhà soạn nhạc Kiril Molchanov lại đưa bài thơ này vào làm một aria của nhân vật Zhenka trong vở opera ?oVà nơi đây bình minh yên tĩnh? (từ cuốn tiểu thuyết cùng tên của nhà văn Nga Boris Vaxiliev).
    He he, tuy nhiên, danh sách ?ođối tượng say mê? đã được bổ sung thêm 1 cái tên mới, Vengorov. Theo dự cảm, danh sách sẽ không dừng ở đây!!!!!!!!!

Chia sẻ trang này