1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Ân oán giữa các web kiếm hiệp

Chủ đề trong 'Kiếm hiệp cốc' bởi duongtueman, 05/05/2009.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. LieuNghi

    LieuNghi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2008
    Bài viết:
    17
    Đã được thích:
    0
    Oài... Mãi hôm nay mới có thời gian vào, mới xem 1 chút đã tý sặc nuớc. Toàn những kẻ không biết gì lại cứ hay to mồm rằng mình biết tuốt rồi nhận xét nhăng quậy mà không hiểu tìm hiểu kĩ...
  2. lanhdiendiemla

    lanhdiendiemla Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    25/03/2003
    Bài viết:
    152
    Đã được thích:
    0
    Vậy người biết gì đó kể một chút thứ mình biết ra cho cái bọn không biết gì mở rộng tầm mắt đi.
  3. papillon_vn

    papillon_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/02/2005
    Bài viết:
    57
    Đã được thích:
    0
    http://www.vinabook.com/bien-hoang-truyen-thuyet-tron-bo-2-tap-m11i34413.html
    Các bác có ai biết vụ xuất bản BHTT này không?
    Không biết là ai dịch nữa, đọc ở bìa cũng không thấy có.
    Đọc chương 1 hình như hơi giống bản dịch của bác Tam Đa ngày nọ.
  4. duongtueman

    duongtueman Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2007
    Bài viết:
    87
    Đã được thích:
    0
    Xem ra giả thuyết vandan chỉ là một hoá thân của NMQ cũng không phải vô lý nhỉ. Cumeo hay lieunghi vốn là thành viên của NMQ vậy mà lại cho là mình hiểu biết chuyện nội bộ giữa vandan với TTV vốn không có nhiều chi tiết công khai ra bên ngoài (nếu cũng không biết thì làm gì có tư cách nói người khác là chả biết gì)
    Hoặc một khả năng khác là TTV bị NMQ thò được khá nhiều chân rết vào bên trong. Nhưng nếu thế mà bây giờ TTV vẫn chưa sập thì NMQ kém quá.
    Tóm lại những cuộc tình tay ba, tay tư của NMQ, TTV, 4vn, vandan xem ra có khá nhiều hấp dẫn. Tiếc là những chuyện kiểu này bây giờ chả có cao thủ nào kể ra. Thế mới buồn
  5. duongtueman

    duongtueman Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2007
    Bài viết:
    87
    Đã được thích:
    0
    Không phải bản dịch của tamda. Bạn đọc lại thì sẽ thấy khác ngay.
    Tên người dịch có ghi là Quý Long đấy thôi. Ở dưới mỗi trang truyện đó.
    Đọc sơ qua thì thấy bản dịch này rất bố láo.
    Tên chương 1 alex dịch là Vung roi quất xuống nước. tamda dịch là vung roi ngăn dòng. Ý nói là việc phù kiên khoác lác về quân đội của mình đông đến nỗi chỉ vất roi cũng làm tắc sông. Thế mà ở đây dịch là vung roi ngàn dặm. Mất hết ý nghĩa, chả hiều thế nào nữa.
    Tên chương 5 alex để là các pháp các sư. tamda dịch là mỗi sư mỗi phép. Ở đây là dịch là các pháp sư. Dịch thế mất hết ý nghĩa của hồi 5. Chả ra cái gì cả
    Hồi 11 lại dịch là Đối mặt với nguy hiểm ( trong khi thực tế là chí lớn tang bồng, hay hung hoài đại chí. Tên hồi để nhằm nói lên ước muốn của lưu dụ. Dịch kiểu này chả khác nào phá sách Huỳnh Dị)
    Hồi 27 lại dịch là Quân đội của Ngự long . Tên gốc là Ngự long chi quân. Tên này nói đến thanh kiếm của Nhậm Dao. Đ.. ai lại dịch trực tiếp tên hồi như thế. không đọc kỹ lại tưởng là quân đội có thống soái tên là Ngự Long.
    À mình đ.. biết tiếng tàu nhưng hình như chữ quân trong ngự long chi quân nghĩa là vua thì phải. Chỉ địa vị của Nhậm Dao vốn là thiên tử. Liên quan đ.. gì đến quân đội.
    Hồi 37 kiếp bạn vì đan kiếp. Kiếp nạn?
    Hồi 42 tránh trát cầu hồn? Tồn?
    Hồi 30 chỉ có tên Đan Kiếp ? thực tế là Đồng hồ Đan kiếp. Cái này cũng chẳng sao nhưng các hồi truyện của HD tên thường là 4 chữ vì thế đọc tên hồi nghe quen tai. Đọc kiểu này như ăn phải sạn.
    Kết luận: chỉ đọc sơ qua mục lục và mấy trang đầu cũng thấy đây là bản dịch láo toét, đọc mất hẳn vị của Huỳnh Dị. tên nhà xuất bản là NXB đồng nai thì đủ biết là làm ăn chả ra gì. 90% thì đây là bản lậu không bản quyền. Không khéo là bố dịch giả lấy bản trên mạng rồi xào nấu lại thành của mình
    Ngoài ra Biên Hoang cực dài ( hơn cả Tầm tần ký) thì làm gì có chuyện chỉ có 2 tập là dám viết là trọn bộ. Tầm tần ký cũng phải 6 tập với 290 hồi. Biên hoang 586 hồi phải 12 quyển . Tức là nhiều gấp đôi tầm tần ký.
    Bộ truyện này thì có trẻ con hay người không hiểu biết mới mua. Chứ nếu là người biết và yêu thích Biên Hoang thì in từ bản trên mạng mà đọc. Bao giờ có Biên hoang được NXB lớn mua bản quyền nghiêm túc,dịch giả dịch tốt thì mua sau
    Được duongtueman sửa chữa / chuyển vào 19:08 ngày 04/06/2009
  6. papillon_vn

    papillon_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/02/2005
    Bài viết:
    57
    Đã được thích:
    0
    Sáng nay em đi dọc đinh lễ, hỏi hàng nào cũng đã bán hết BHTT rồi, chẳng hiểu t oàn trẻ con hay toàn bọn ko hiểu biết nữa :(
  7. duongtueman

    duongtueman Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2007
    Bài viết:
    87
    Đã được thích:
    0
    Đọc truyện chưởng thì 90% là trẻ con với lại bọn trình độ lùn chứ còn gì nữa. Chú có thấy tinh hoa của nhân loại đọc truyện chưởng bao giờ đâu. Đọc để giải trí vớ vẩn thì có thể có một chút. Chứ đọc để gối đầu gường hay nghiên cứu, bàn luận nghiêm túc thì không có đâu nhá.
    Còn về truyện chưởng thì anh vì hồi bé thiếu phương tiện giải trí nên mới đọc cho vui. Lâu rồi thì hình thành thói quen. Nhưng anh cũng đ.. coi truyện chưởng là cái đ.. gì cả. Nó cũng là một trong những thú vui như nhậu nhẹt hay gái gú thôi.
    Còn truyện bán chạy thì chẳng nói lên cái gì cả. Chú không thấy bộ truyện tranh Đại đường dịch sai be bét mà vẫn bán đắt như tôm tươi đấy à. Ví dụ kiểu này thì đầy.
    PS: Chú có đọc Biên Hoang rồi thì biết ngay cái bản dịch kia là bố láo. Chi tiết thì anh đã nêu rất rõ rồi. Loại mua lại bản dịch bố láo đó đ.. gọi là lũ não lợn thì anh cũng đ... biết gọi là gì nữa. Não bò chắc.
    Bản thân chú thì anh thấy cũng là cái loại trẻ con, đ.. hiểu biết nên mới phát ngôn cái câu " giống bản dịch bác tamda". Đ.. mẹ , nếu chú chịu khó mất 5 phút lấy bản dịch của tamda ra so thì thấy nó khác nhau một trời một vực. Loại vừa dốt vừa lười (khi đ.. chịu kiểm tra cho phát ngôn của mình) thì anh cũng đ.. chấp nữa.
    Được duongtueman sửa chữa / chuyển vào 13:53 ngày 06/06/2009
  8. hacthienky

    hacthienky Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/08/2009
    Bài viết:
    2
    Đã được thích:
    0
    VIỆT NAM TA LÀ MỘT ĐẤT NƯỚC CÓ BỀ DÀY LỊCH SỬ KHÔNG KÉM GÌ TRUNG QUỐC NHƯNG KIẾM HIỆP VIỆT NAM MUỐN CÓ CHỖ ĐỨNG THÌ KHI VIẾT KHÔNG NÊN QUÁ HÌNH TƯỢNG LỊCH SỬ MÀ QUÊN ĐI SỨC SÁNG TẠO VỐN CÓ VỚI LẠI NẾU NHƯ VIẾT HOÀN TOÀN TRONG NƯỚC THÌ TRUYỆN CÓ CỐT TRUYỆN TƯƠNG ĐỐI HẸP VÀ KO HAY, CỨ NHƯ TRUNG QUỐC: LÃNH THỔ RỘNG, DÂN TỘC VÀ BẢN SẮC KHÁ ĐÔNG, TÊN DÙNG MANG ĐẬM MÀU SẮC CỔ TRANG, TRÊN THỰC TẾ LẠI CÓ PHONG CẢNH ĐẸP VÀ CÓ NHIỀU PHÁI VÕ KHÁC NHAU LÀ NƠI KÍCH THÍCH VIỆC VIẾT KIẾM HIỆP. VẬY THEO EM NẾU VIỆT NAM MUỐN CÓ TIỂU THUYẾT HAY THÌ CỐT TRUYỆN LÀ SỰ LIÊN THÔNG GIỮA NHIỀU NƯỚC VỚI NHAU QUA ĐÓ ĐỀ CAO BẢN SẮC DÂN TỘC. CŨNG NÓI LẠI LÀ VIỆT NAM CHƯA CÓ NGƯỜI NÀO XỨNG ĐÁNG GỌI LÀ TIỂU THUYẾT GIA VÕ HIỆP, NƯỚC NGOÀI KHI NHẮC ĐẾN VÕ HIỆP THÌ NGHĨ ĐẾN TRUNG QUỐC, THẬM CHÍ NƯỚC PHÁP CŨNG KHÁ NỔI TIẾNG NHỜ BỘ TIỂU THUYẾT BA CHÀNG LÍNH NGỰ LÂM.
  9. vipvandan

    vipvandan Guest

    Ai biết thêm thông tin về những cuộc chém giết đấm máu giữa các diễn đàn kiếm hiệp post lên cho những kẻ tò mò như ta biết coi.
    He he có qua cũng phải có lại, ta xin cung cấp một số thông tin mà ta biết.

    Gần đây, có một trang web mới tên là Vip van dan được mở, sau khi mở nó bị phản đối một cách dữ dội bởi các web kiếm hiệp free khác mà kinh nhất dĩ nhiên là Tàng thư viện.(4vn với họ hình như là anh em thân ái nên không phản đối) Ta có đọc qua một số bài nói về Vip van dan với lời lẽ kinh lắm(điển hình là tên azit), tên này muốn dịch xen ngang truyện của Vipvandan, phá cho nó hư đi, bên TTV cũng kinh không kém, mở nguyên một cái topic gọi là có nên dịch free nữa không, tưởng chừng chỉ bàn về nội bộ trong TTV ai ngời lại lôi cả Vip van dan vào, một số người còn chê truyện của Vip van dan là dịch code điểm vip mà cũng chẳng hơn gì dịch e*** vietphrase.Ai nói gì thì nói chứ ta thấy vip van dan dịch tốt hơn nhiều, thậm chí bây giờ còn mở ra một cái trò mới là tìm lỗi trong khi dịch(tên admin này quả là lắm ý tưởng, có tài kinh doanh, bái phục bái phục)
    Về 4vn và tàng thư viện thì cũng nhiều khê thật, bên 4vn lập cả đống topic để chửi TTV, như bộ nhân gian băng khí, 4vn nói là TTV ăn trộm, vậy mà bây giờ khi đăng truyện lên vẫn ghi nguồn là TTV, chỉ cò điều là dịch giả khác, chẳng hiểu cái khỉ gì nữa!
    http://4vn.eu/forum/showthread.php?t=34883
    Thêm một bộ truyện nữa là Ngận thuần ngận ái muội của Vip van dan code điểm vip vậy mà sang 4vn lại được free, chẳng hiểu huynh đệ thâm tình chia sẻ cho nhau hay là đạo của nhau nữa không biết, ai biết chỉ ta với!
    http://www.4vn.eu/forum/showthread.php?t=63327&page=14
    một số link khác chửi nhau rất hay
    http://www.tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=48626
    http://www.tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=31605
    http://4vn.eu/forum/showthread.php?t=52528&page=5
  10. lanhdiendiemla

    lanhdiendiemla Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    25/03/2003
    Bài viết:
    152
    Đã được thích:
    0
    Lâu lâu mới ghé qua đây tranh chủ bang chủ lơ là ta bậy một cái rồi chạy.

Chia sẻ trang này