1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Ảnh hưởng của tiếng Pháp lên tiếng Việt

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi HCMPusan, 24/10/2004.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    Ảnh hưởng của tiếng Pháp lên tiếng Việt

    Trích từ: hung2452 viết Y mục Nhắn tin:
    Mình mu'n tìm hifu về ảnh hưYng của tiếng Pháp trong tiếng Vi?t, bạn nào giúp mình v>i, cảm ơn các bạn nhìu.....
    Sự ảnh hưYng của tiếng Pháp lên tiếng Vi?t có Y nhiều bình di?n, bạn mu'n hỏi về bình di?n nào dư>i 'ây:
    (1) Chữ viết
    (2) Ngữ âm
    (3) Từ vựng
    (4) Cú pháp
    (5) Phong cách học
    (6) Dĩ ,u vi trung
    v.v...?
    Nhận xét 'ầu tiên của tôi là Y tất cả các bình di?n trên, tiếng Pháp 'ều có ảnh hưYng 'ến tiếng Vi?t, vous êtes d''''accord?? votre santé.



    Được HCMPusan sửa chữa / chuyển vào 21:20 ngày 24/10/2004
  2. hung2452

    hung2452 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/04/2002
    Bài viết:
    560
    Đã được thích:
    0
    Tất cả những vấn đề bạn nói mình thấy đều cần thiết,bạn có thể upload lên những gì mà bạn biết được không ?Mình cảm ơn bạn rất nhiều
  3. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    Hu hu, bạn hung2452 thân mến. Ở đây cao thủ như "rừng", tôi mà "hó hé" thì bị "đập" ngay. Chỉ bác esu và bác home thôi tôi cũng đủ "die" rồi. May là các bác ấy vốn rất hiền (Nói to một chút hy vọng các bác ấy nghe được ).
    Hôm nay tôi upload chút hiểu biết về ảnh hưởng Pháp văn đối với tiếng Việt ở ... từ vựng đi nhỉ (chọn khúc nạc ăn trước).
    (1) Từ vay mượn. Tiếng Pháp đóng góp một lượng từ vựng đáng kể vào tiếng Việt khi quân đội viễn chinh Pháp sang đất An Nam. Có nguyên một cuốn từ điển về từ vay mượn từ tiếng Pháp (Nguyễn Đức Dân) hay mấy cuốn sách nói về từ vay mượn gốc Pháp (quên mất tên rồi). Ngoài ra, các sách trong nước của Nguyễn Thiện Giáp, Nguyễn Văn Tu, Đjnh Văn Đức cũng có đề cập ít nhiều. Nói thật là nhiều mục từ ở "Từ điển gốc Pháp" HCMPusan tôi không đồng ý là từ vay mượn, vì nó chỉ xuất hiện có "mỗi một lần", nhưng có thể nói từ vay mượn tiếng Pháp trong tiếng Việt thuộc các lĩnh vực như: quân sự: xe tăng, lô cốt, ca nông; kỹ thuật: cà lê, ghi đông, tuốc nơ vít, ẩm thực: cà phê, pho mát, súp lơ; gia dụng: nê ông, phôn, cà vạt v.v...
    (2) Biến đổi ngữ âm khi vay mượn. Nhiều từ tiếng Pháp nhập hệ vào tiếng Việt và thay đổi hình thức ngữ âm (thêm âm tiết hay bị bỏ mất âm tiết). Các quy luật có rất nhiều trong các sách chuyên ngành, cái này sẽ thuộc phần ngữ âm.
    (3) Hình thức cấu tạo khái niệm hay mô phỏng. Nhiều thành ngữ: chẻ sợi tóc làm tư, đốt cháy giai đoạn, mất mặt (?) v.v... hình như là được dịch nghĩa từ tiếng Pháp.
    (4) Do ảnh hưởng cùa vay mượn tiếng Anh và đặc biệt là do sự phát triển tiếng Việt, nhiều từ vay mượn tiếng Pháp ngày nay được thay thế bằng từ "thuần Việt" (tôi để trong ngoặc kép, vì khái niệm này khác với "thuần Việt" ở các substrata của vốn từ tiếng Việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học lịch sử). Thí dụ: phi-gi-đe > tủ lạnh, gác-đơ-bu > chắn bùn, gác- măng-gê > tủ thứ ăn, ông cò (commissaire) >công an, cảnh sát v.v... và v.v...
    Hiện tượng vay mượn ngược lại thì hầu như rất ít, ngoài mấy trường hợp tiếng Pháp vay mượn từ tiếng Việt như: nhaque (nhà quê), congay (con gái).
    Vài ý cơ bản, xin các bác bổ sung thêm ạ.
    Kính.
    (Lần sau tôi sẽ liều nói thử về ngữ âm)
  4. hung2452

    hung2452 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/04/2002
    Bài viết:
    560
    Đã được thích:
    0
    Bạn HCMPusan nói tiếp đi

Chia sẻ trang này