1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bác nào biết tiếng Hán cho em hỏi về Bình Ngô đại cáo

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi Sota, 29/04/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Sota

    Sota Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/10/2004
    Bài viết:
    3.401
    Đã được thích:
    0
    Trong Bình Ngô đại cáo, bản dịch Ngô Tất Tố có câu:
    Cửa Hàm Tử bắt sống Toa Đô
    Sông Bạch Đằng giết tươi Ô Mã

    Nhưng các tư liệu lịch sử đều ghi là Toa Đô bị trúng tên chết tại trận, Ô Mã trốn thoát, về sau bị bắt sống và được thả về nước (trên đường về bị chìm thuyền v.v... không bàn).

    Em không rõ sai sót này là do Nguyễn Trãi viết sai, hay do Ngô Tất Tố dịch sai. Em đi tìm một cơ số bản dịch khác thì đều dịch y chang như trên, chỉ riêng Việt Nam sử lược của Trần Trọng Kim là dịch ngược lại:
    Cửa Hàm Tử giết tươi Toa Đô
    Sông Bạch Đằng bắt sống Ô Mã



    Đây là phiên âm tiếng Hán 2 câu của Nguyễn Trãi:
    Toa Đô ký cầm ư Hàm Tử quan
    Ô Mã hựu ế ư Bạch Đằng hải

    Bác nào biết tiếng Hán vào dịch hộ em với ạ.

Chia sẻ trang này