1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bài phát biểu của G.W.B tại LHQ

Chủ đề trong 'Khoa học Pháp lý' bởi amourunique, 24/09/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Remediot

    Remediot Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/02/2003
    Bài viết:
    442
    Đã được thích:
    0
    Copy bài này vào đây cho ai đó đọc chơi !
    ------------------------
    BUSH TUYÊN BỐ RẰNG CÁC QUYỀN LỢI VÀ TỰ DO CỦA PHỤ NỮ LÀ "KHÔNG THỂ TÁCH RỜI NHAU"
    Tổng thống và đệ nhất phu nhân chiêu đãi các nhà lãnh đạo phụ nữ quốc tế​
    Dưới đây là những trích đoạn từ những bài phát biểu của Đệ nhất Phu nhân và Tổng thống:
    Nhà Trắng
    Văn phòng Thư ký Báo chí
    Ngày 12 tháng 3 năm 2004

    Bài phát biểu của Đệ nhất Phu nhân và Tổng thống về nỗ lực tăng cường các quyền con người của phụ nữ trên toàn cầu
    Phu nhân Bush: Chào mừng các quý vị đã đến Nhà Trắng. Xin cám ơn tất cả các vị đã đến đây ngày hôm nay. Tôi rất vui mừng vì các vị đã tới đây. Xin gửi lời cám ơn đặc biệt tới Tiến sĩ Khuzai, Đại sứ Ssempala, Sharon Cohn và bà Jawad. Cám ơn tất cả quí vị đã đến với chúng tôi.
    Gần đây Đại sứ Afghanistan và bà Jawad đã tới đây xem cuốn phim ?oOsama?. Nếu quí vị chưa được xem cuốn phim này thì tôi hy vọng quí vị sẽ có dịp được xem. Tôi xin khuyên quí vị nên xem phim này. Đó là câu chuyện về một cô gái Afghanistan trẻ tuổi. Cô đã giả trang làm một chàng trai để có thể đi làm và giúp đỡ mẹ. Cuốn phim này với một vẻ trang nghiêm nhắc ta nhớ lại cuộc sống dưới thời Taliban như thế nào. Cuốn phim cũng nhắc nhở là tại sao tất cả chúng ta lại cam kết giúp đỡ tất cả phụ nữ giành quyền bình đẳng.
    Tổng thống Bush và tôi thường thích kể lại những câu chuyện về tòa đại sảnh mà chúng ta hiện đang có mặt. Tất nhiên nhiều sự kiện lịch sử đã diễn ra trong tòa đại sảnh này và có cả một số sự kiện thú vị. Khi tổng thống Adams và phu nhân là bà Abigail ở đây, các cửa sổ chưa được lắp kính và tòa đại sảnh còn đang xây dựng dở dang này trở thành một nơi hoàn hảo để họ phơi quần áo của họ. Tuy Abigail Adams cũng như nhiều phụ nữ cùng thời với bà, tôi còn phải nói thêm rằng cả từ thời kỳ đó đến nay, đều chăm lo công việc nội trợ, nhưng bà cũng tin rằng phụ nữ cần phải có vai trò tích cực trong công cuộc phát triển quốc gia non trẻ của chúng tôi.
    Trong khi chồng bà góp sức vào việc xây dựng nền dân chủ của chúng tôi, trong thư gửi cho ông, bà viết rằng: ?oTheo như bộ luật mới, em mong anh sẽ luôn nhớ đến những người phụ nữ và đối xử với họ một cách rộng lượng và tạo mọi thuận lợi cho họ, hơn hẳn các vị tiền bối của anh?. Abigail Adams là một trong nhiều phụ nữ đã góp phần tạo nên sinh khí cho đất nước chúng ta. Những người khác như Elizabeth Cady Stanton và Susan B. Anthony đã dẫn đầu cuộc đấu tranh có tính quyết định trong việc giành quyền bầu cử cho phụ nữ. Ngày nay, những hành động của họ vẫn tiếp tục cổ vũ phụ nữ trên toàn thế giới.
    Đầu tuần này, hàng triệu phụ nữ kỷ niệm ngày quốc tế phụ nữ và nhiều thành tựu của phụ nữ trên toàn thế giới. Trong khi cùng nhau họp mặt, họ tôn vinh các thế hệ những người mẹ, những người bà và thế hệ trước đó đã hy sinh để cho tất cả chúng ta có thể sống một cuộc sống tốt đẹp hơn.
    Cuộc đấu tranh vì các quyền của những người phụ nữ là câu chuyện về những người phụ nữ bình thường làm những việc phi thường.Và ngày nay, phụ nữ Afghanistan đang viết một chương mới trong lịch sử của họ. Phụ nữ Afghanistan trước đây đã từng thực sự là những tù nhân trong nhà của họ, không được đến trường học hoặc đi làm, nhưng hiện đang góp phần tái thiết đất nước của họ. Một số phụ nữ tham gia soạn thảo và duyệt lại hiến pháp mới của nước họ, trong đó có qui định dành số ghế cho phụ nữ trong quốc hội. Trong hơn 2.000 làng xã, phụ nữ đã tham gia lãnh đạo Hội đồng địa phương. Và năm nay, toàn thể phụ nữ Afghanistan sẽ có cơ hội tham gia cuộc bầu cử tổng thống. Một số lượng lớn phụ nữ đăng ký tham gia bầu cử, tuy họ bị bọn khủng bố đe dọa. Họ can đảm đương đầu với những đe doạ, họ đi bộ nhiều dặm đường để đăng ký và gìn giữ những phiếu bầu như những hộ chiếu đi tới tự do.
    Nhiều phụ nữ lại đi làm việc, thậm chí một số người tự điều hành công việc kinh doanh của mình qua các chương trình doanh nghiệp nhỏ. Ở Herat, hiện nay các nữ viên chức tín dụng có nhiều khách hàng hơn các đồng nghiệp nam của họ. Nhiều phụ nữ đang học đọc, học viết và họ đang trở thành những người hậu thuẫn tích cực nhất cho quyền được học hành của những đứa con gái của họ.
    Hai tuần nữa, gần 5 triệu trẻ em Afghanistan, bao gồm hơn 2 triệu trẻ em gái sẽ bắt đầu năm học mới. Chỉ ba năm trước, 90% trẻ em gái bị cấm không được tới trường học. Ngày nay, ở trường Sultana Razia , các nữ sinh đang bàn về tương lai của họ và về công việc tái thiết đất nước họ. Một cô gái nhỏ nói rằng: ?oEm muốn trở thành luật sư, vì em muốn mang lại công bằng và tự do cho Afghanistan, đặc biệt là phụ nữ?.
    Tôi tự hào vì được đóng góp vào những nỗ lực của nước Mỹ trong việc tăng cường các quyền của phụ nữ và trẻ em gái của Afghanistan. Vào đầu mùa thu tới, Hoa Kỳ sẽ xây dựng lại tại Kabul một trường học của Mỹ dành cho các trẻ em Afghanistan và trẻ em của các gia đình quốc tế. Tôi đang làm việc với chính phủ của chúng tôi và khu vực tư nhân để mở một học viện đào tạo giáo viên sẽ góp sức vào việc chuẩn bị nhiều hơn nữa các giáo viên nữ cho các trường Afghanistan. Phụ nữ Afghanistan đã giành được nhiều quyền lợi và sự đoàn kết của họ có sức cổ võ phụ nữ toàn thế giới, đặc biệt là phụ nữ Iraq.
    Đầu tuần này, trong khi ký kết hiến pháp lâm thời của Iraq, phụ nữ Iraq đã tuần hành và nhiều người được phát biểu công khai sau nhiều năm bị bóp nghẹt. Ở quảng trường al?"Fardous, hơn 200 phụ nữ tuần hành đòi nhiều quyền hơn nữa và hô vang ?oVì quyền bình đẳng, vì tự do?. Họ được một đám đàn ông Iraq ủng hộ và vỗ tay. Một người đàn ông mỉm cười và nói rằng: ?oĐây là lần đầu tiên phụ nữ tự do biểu tình tại Iraq?.
    Phụ nữ Iraq đang làm việc với Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ nhằm triển khai các chương trình dân chủ nhằm giáo dục cho phụ nữ về các quyền của họ. Các Trung tâm phụ nữ tự lực và đào tạo nghề nghiệp nở rộ khắp Iraq, từ Karbala đến Kirkuk. Cam kết của chúng tôi đối với phụ nữ Iraq là một bộ phận trong những nỗ lực rộng lớn hơn nhằm giúp đỡ phụ nữ khắp vùng Trung Đông, từ các chương trình xóa nạn mù chữ cho các trẻ em gái ở Yemen cho đến các sáng kiến Tín dụng qui mô nhỏ cho các doanh nghiệp nữ ở Gioocđani và đến các hội thảo về pháp luật ở Bahrain.
    Chúng tôi đã đem lại những tiến bộ trong việc giúp phụ nữ giành nhiều quyền lợi hơn ở Trung Đông và khắp thế giới. Nhưng vẫn còn quá nhiều phụ nữ phải đối mặt với bạo lực và định kiến. Nhiều người tiếp tục sống trong nỗi sợ hãi và bị giam trong nhà của họ. Và trong các nhà chứa, các cô gái trẻ bị ép buộc trái với nguyện vọng của họ và bị sử dụng như những nô lệ ********.
    Vì một thế giới ổn định, chúng ta cần phải cống hiến cho công cuộc bảo vệ các quyền của phụ nữ trên khắp thế giới. Farahnaz Nazir, người sáng lập Hội Phụ nữ Afghanistan nói rằng: ?oXã hội như một con chim. Nó có đôi cánh. Một con chim không thể nào bay được, nếu một cánh bị gẫy?. Nếu không có phụ nữ, không thể nào thực hiện được các mục đích dân chủ và hòa bình. Các quyền của phụ nữ cũng chính là các quyền con người và công việc tăng cường các quyền con người là trách nhiệm của toàn nhân loại.
    Tổng thống Bush đã cam kết dứt khoát rằng sẽ làm cho công cuộc về giáo dục và y tế của phụ nữ trên toàn thế giới trở thành một khả năng hiện thực. Tổng thống biết rằng phụ nữ là rất quan trọng đối với dân chủ và sự phát triển của tất cả các quốc gia. Và ở nhà ông hiện có ba người phụ nữ rất kiên cường sẽ không để ông quên điều đó Ma?"rốc.
    Thưa quí bà, quí ông, xin hãy hoan nghênh chồng tôi, Tổng thống George Bush.

    Được remediot sửa chữa / chuyển vào 12:37 ngày 21/03/2004
  2. Remediot

    Remediot Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/02/2003
    Bài viết:
    442
    Đã được thích:
    0
    Tổng thống: Xin cám ơn quí vị. Tôi chỉ phải đi bộ 45 giây đến nơi làm việc và đôi khi phải được bà vợ tôi giới thiệu. Cái nghề này khá là khó chịu đấy. Cám ơn Laura.
    Quý vị biết là một trong những khoảnh khắc thú vị của gia đình chúng tôi là lúc Laura phát biểu trên sóng phát thanh. Bà sử dụng thời gian của Tổng thống để phát biểu trên sóng phát thanh và nói chuyện với các phụ nữ Afghanistan. Và điều đó đem lại cái mới trong đời sống của mọi người. Chính bắt đầu từ khoảnh khắc đó trở đi, bản thân bà đã cống hiến thời gian của mình để biết chắc rằng những người, nhất là phụ nữ mà trước đây sống kiếp nô lệ nay đã được tự do. Và tôi tự hào về vai trò lãnh đạo của Laura.
    Trong hai năm rưỡi qua, chúng ta đã được chứng kiến sự tiến triển rõ rệt và đầy hy vọng trong lịch sử thế giới. Ta hãy suy nghĩ về điều này: Hơn 50 triệu đàn ông, phụ nữ và trẻ em đã được giải phóng khỏi ách chuyên chế tàn bạo nhất trên trái đất ?" trên 50 triệu người đã được tự do. Hiện nay những người đó đang được học để biết niềm hạnh phúc của tự do.
    Và đối với 25 triệu phụ nữ và trẻ em gái, giải phóng có một ý nghĩa đặc biệt. Một bộ phận trẻ em gái này lần đầu tiên được đến trường học. Nhân dân ở nước Mỹ khó mà có thể tưởng tượng được chuyện này. Hiện nay nhiều cô gái trẻ cần phải đi học. Một bộ phận phụ nữ lần đầu tiên chuẩn bị tham gia cuộc bầu cử tự do.
    Những trò đánh dân bằng roi vọt của các quan chức Taliban đã kết thúc. Việc sử dụng một cách có hệ thống hành động hãm hiếp của chế độ Saddam đối với các gia đình bị ghét bỏ đã chấm dứt. Saddam đang ngồi trong xà lim.
    Sự tiến triển của tự do trong một khu vực rộng lớn ở Trung Đông đã đem lại những quyền lợi mới và hy vọng mới cho phụ nữ. Và nước Mỹ sẽ đóng góp phần của mình để tiếp tục mở rộng nền tự do.
    Tôi xin cám ơn một người đã làm việc tận tụy để tiếp tục mở rộng tự do. Đó là Bộ trưởng Ngoại giao Colin Powell. Tôi đánh giá cao ba nữ thành viên trong nội các của tôi hiện đang có mặt ở đây: Bộ trưởng Gayle Norton, Bộ trưởng Ann Veneman, Bộ trưởng Elaine Chao. Với tất cả sự khiêm nhường, tôi đã tập hợp họ vào trong một Nội các tuyệt vời chưa từng thấy. Và đây là một trong những lý do vì sao ba phụ nữ này đồng ý làm việc ở đây. Tổng thống cần có những lời khuyên hay và đúng ?" nói một cách thành thật là tôi muốn nhận được những lời khuyên thật hay từ những người không phải là vợ mình. Tôi nhận được những lời khuyên rất hay về chính sách ngoại giao của Condoleezza Rice. Bà cũng đang ở đây với chúng ta.
    ...
    Như tôi đã nói với quý vị, Joyce và Paula đã đến Afghanistan. Cũng có những thành viên khác của Ủy ban Phụ nữ Hoa Kỳ ?" Afghanistan đã đến Kabul. Xin cám ơn các bạn, vì các bạn đã đến nơi đó. Tôi đã nghe được tin tức. Một trong những người đã đến đó là Karen Hughes đã báo cáo về cho tôi và Magaret Spellings, cố vấn của tôi về chính sách đối nội cũng đến đó. Họ nói rằng những gì đang diễn ra ở đó thật ngoài sức tưởng tượng. Đất nước đó đang chuyển từ tuyệt vọng đến hy vọng. Bây giờ có thể dễ thấy rõ những điều đó. Đất nước đó đang biến đổi và biến đổi theo chiều hướng tốt đẹp hơn. Nhân dân Afghanistan vừa mới hiểu ra rằng dù lâu dài biết mấy, chúng tôi vẫn kề vai sát cánh với họ để giành lấy tự do.
    Tôi hoan nghênh những phụ nữ Iraq đã tham gia Ủy ban về Vị thế của Phụ nữ tại New York trong tuần lễ này. Các vị đã đến dự, tôi xin cám ơn. Cũng xin cám ơn sự có mặt của các vị tại đây.
    Tôi xin cám ơn người bạn của tôi, Tiến sĩ Raja Khuzai, cũng có mặt cùng với chúng ta hôm nay. Đây là lần thứ ba chúng tôi gặp nhau. Lần đầu khi chúng tôi gặp nhau, bà đi vào Phòng Bầu dục ?" Để tôi xem lại, có phải là lần đầu không nhỉ? Đúng là lần đầu đấy. Cánh cửa đã mở ra. Bà nói ?oNgười đã giải phóng cho tôi? và đôi mắt đẫm lệ ?" Tôi cũng vậy.
    Tiến sĩ Khuzai cũng đã đến dự bữa tiệc nhân ngày lễ Tạ ơn Chúa cùng với quân đội chúng tôi. Và tôi cũng có mặt ở đó. Tất nhiên tôi không báo trước cho bà biết là tôi cũng tới đó. Nhưng tôi rất cảm kích trước cuộc gặp gỡ đó và bây giờ bà lại tới đây. Thưa Tiến sĩ, tôi xin cám ơn bà vì bà đã làm việc vất vả cho công trình soạn thảo bộ luật cơ bản cho nhân dân đất nước bà. Bà đã vươn lên một cách nhanh chóng. Bà đã vươn lên mạnh mẽ. Cũng như tôi, bà đã ghi khắc sâu niềm tự do trong trái tim bà và bà sẽ không bao giờ chịu khuất phục. Bà đang làm một công việc lớn lao và chúng tôi tự hào vì bà đã trở về đây với chúng tôi. Cám ơn sự có mặt của bà.
    Đại sứ Ssempala của Uganda cũng đến với chúng ta. Thưa Đại sứ, thật là hân hạnh được gặp lại bà. Xin cám ơn. Thời gian đó bà đã sắp xếp cho chúng tôi một chuyến đi tới Uganda thật là đặc biệt. Bà đã sửa soạn cho một chuyến đi đặc biệt. Tôi sẽ nói một chút về HIV/AIDS. Tôi xin cám ơn bà và Ban lãnh đạo của đất nước bà đã bàn về vấn đề quan trọng này.
    ...
    Giám đốc của Tổ chức Chống Buôn Người thuộc Phái bộ Công lý Quốc tế là Sharon Cohn. Bà cũng đến với chúng ta. Tôi xin giải thích công việc này có ý nghĩa gì: Nó có nghĩa là bà làm việc để chấm dứt nạn nô lệ ********. Với một tâm hồn cao quí, bà quan tâm sâu sắc đến nỗi đau khổ của mỗi một người phụ nữ. Sharon, tôi cảm thấy vinh dự vì bà đã tới đây. Tôi xin cám ơn sự cam kết rất kiên định của bà. Chính phủ này ủng hộ bà, đất nước chúng tôi ủng hộ bà. Chúng tôi ghê tởm ?" chúng tôi ghê tởm ?" nạn nô lệ ********. Và chúng tôi sẽ làm tất cả những gì có thể để giúp đỡ bà.
    Ủng hộ các quyền con người là hòn đá tảng của chính sách đối ngoại của Mỹ. Với một ý thức có tính dân tộc, chúng tôi tin rằng tất cả mọi người thuộc mọi nền văn hóa đã do Chúa định đoạt là sống trong tự do. Xuất phát từ lợi ích dân tộc, chúng tôi biết rằng sự phổ biến của tự do và hy vọng là nhân tố quan trọng để đánh bại nỗi tuyệt vọng, đắng cay và khủng bố. Chính sách của chính phủ Hoa Kỳ là ủng hộ những yêu cầu không thể khước từ của nhân phẩm ?" đó là nền pháp trị, sự giới hạn của quyền lực nhà nước, tự do ngôn luận, tự do tín ngưỡng, công lý và bình đẳng, sự tôn trọng phụ nữ, khoan dung đối với các tôn giáo và dân tộc thiểu số và sự bảo vệ tài sản tư hữu. Đó là những gì mà chúng tôi tin tưởng và chúng tôi sẽ không bao giờ thay đổi.
    Chúng tôi đã chuyển hóa niềm tin về các quyền con người thành hành động. Năm ngoái chính phủ chúng tôi đã đóng góp gần 75 triệu đô?"la cho cuộc chiến đấu chống nạn buôn người trên toàn thế giới. Đó là những vụ buôn bán tàn bạo, vô nhân đạo do những kẻ xấu xa tiến hành và nhằm vào phụ nữ và các cô gái. Tôi đã tuyên bố tại Liên Hợp Quốc về việc chống lại tệ nạn này. Tôi kêu gọi thế giới cùng tham gia với chúng tôi. Đất nước này quyết tâm chiến đấu và chấm dứt tình trạng nô lệ hiện đại theo kiểu này.
    HIV/AIDS đã làm cho hàng triệu trẻ em trên thế giới trở thành mồ côi. Ở một số nước Châu Phi, gần 60% người lớn nhiễm vi-rút là phụ nữ. Năm 2002, chúng tôi sáng lập tổ chức Sáng kiến Phòng tránh HIV cho Bà Mẹ và Trẻ em nhằm tránh sự lây lan vi-rút giữa các thế hệ. Đó là một sáng kiến quan trọng của chính phủ này, nhưng như thế vẫn chưa đủ.
    Năm ngoái, tôi đã thông báo một kế hoạch khẩn cấp cho việc cứu trợ bệnh AIDS, sự cam kết với 15 tỷ đô?"la trong 5 năm chống căn bệnh ghê gớm này. Đất nước này quyết tâm ngăn chặn sự lây lan của bệnh dịch hiện đại này. Khi chứng kiến dịch bệnh và những nỗi khổ đau, chúng tôi không thể nhắm mắt làm ngơ.
    Tạo khả năng cho phụ nữ tham gia vào kinh tế là biện pháp hữu hiệu để cải thiện đời sống và bảo vệ các quyền lợi. Trung bình mỗi một năm trong 5 năm qua, chính phủ Hoa Kỳ đã đóng góp 155 triệu đô?"la vào các khoản tín dụng nhỏ và vi tín dụng. 70% những khoản này là giúp cho phụ nữ. Hoá ra là thế giới đang học tập tấm gương của nước Mỹ: những nhà doanh nghiệp xuất sắc nhất của nước này là phụ nữ. Ở Mỹ, phần lớn những doanh nghiệp nhỏ và mới là do phụ nữ khởi đầu. Nếu được sự giúp đỡ đúng đắn, thì thực tế này có thể vận dụng ra khắp thế giới.
    Chúng tôi quyết tâm giúp đỡ phụ nữ giành được sự độc lập và phẩm giá do nắm được quyền sở hữu. Đó là giải pháp cần thiết đối với những vấn đề khẩn cấp. Tuy vậy, cuối cùng thì các quyền của phụ nữ và tất cả mọi người chỉ có thể được đảm bảo trong khuôn khổ của tự do và dân chủ. Nếu nhân dân không được tự do, thì có nhiều khả năng là phụ nữ sẽ bị áp bức.
    Các quyền con người được ghi nhận trong hiến pháp; được bảo vệ bởi một nền pháp trị không thiên vị và được đảm bảo trong một xã hội đa nguyên. Sự tăng cường các quyền của phụ nữ và sự thúc đẩy nền tự do dứt khoát không thể tách rời nhau. Nước Mỹ ủng hộ các dân tộc bị áp bức trên thế giới. Chúng ta cần phải và chúng ta sẽ tuyên bố rõ ủng hộ tự do ở những nơi như Cuba, Bắc Triều Tiên, Zimbabwe hoặc Myanmar.
  3. Remediot

    Remediot Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/02/2003
    Bài viết:
    442
    Đã được thích:
    0
    Chúng ta ủng hộ những nhà cải cách dũng cảm. Aung San Suu Kyi là một nhà cải cách dũng cảm và người phụ nữ ưu tú. Bà vẫn bị quản thúc tại gia vì những nỗ lực nhằm mang lại dân chủ cho đất nước của bà. Gần đây, Chính phủ Libya đã thả bà Fathi Jahmi. Bà là một quan chức chính phủ địa phương và đã bị bỏ tù năm 2002 do ủng hộ tự do ngôn luận và dân chủ. Đây là một bước đi can đảm nhằm tiến tới một cuộc cải cách ở Libya. Có lẽ các bạn đã nghe nói là Libya đang bắt đầu thay đổi thái độ của họ về nhiều vấn đề. Chúng tôi hy vọng rằng sẽ có nhiều bước đi như vậy diễn ra ở Libya và khắp thế giới.
    Sự tiến triển của tự do sẽ vĩnh viễn không bị đẩy lùi. Và nước Mỹ đang làm việc để tiến nhanh tới cáí ngày mà tự do sẽ đến với tất cả các quốc gia. Chúng ta hiểu rằng một thế giới tự do có nhiều khả năng là một thế giới hòa bình.
    Khi Shirin Ebadi, người Iran nhận giải thưởng hòa bình Nobel vào năm ngoái, bà nói rằng: ?oNếu thế kỷ XXI mong muốn giải phóng mình ra khỏi chu kỳ của bạo lực cùng những hành động khủng bố và chiến tranh và tránh lặp lại kinh nghiệm của thế kỷ XX, thì không có một cách nào khác hơn là hiểu biết và thực hiện tất cả các quyền con người cho toàn thể nhân loại, không phân biệt chủng tộc, giới tính, tín ngưỡng, quốc tịch và địa vị xã hội?.
    Đó là một lời tuyên bố mạnh mẽ xuất phát từ Iran. Không có gì ngạc nhiên là bà đã được tặng giải thưởng Nobel. Bà là một người Iran đầy tự hào. Bà là một người Hồi giáo sùng đạo. Bà tin rằng nền dân chủ gắn liền với việc truyền bá đạo Hồi. Chúng ta cùng chia sẻ với bà niềm tin đó. Đó cũng là điều mà ở Mỹ, chúng tôi tin tưởng như vậy. Một tôn giáo yêu cầu trách nhiệm đạo đức của cá nhân và khuyến khích cá nhân đến với Chúa, thì tôn giáo đó hoàn toàn tương hợp với các quyền và trách nhiệm của một chính phủ của dân. Việc xúc tiến dân chủ ở một vùng rộng lớn hơn tại Trung Đông là điều quan trọng. Đó là một ưu tiên của chúng tôi. Và đó sẽ là một con đường lâu dài và khó khăn. Nhưng chúng tôi đang tiến trên con đường đó.
    Ba năm về trước, đất nước Afghanistan là căn cứ huấn luyện chủ yếu của al Qaeda. Các bạn đã nghe Laura nói về cuốn phim ?oOsama?. Hãy xem cuốn phim đó. Nó sẽ giúp các bạn nắm được sự phong phú của từ ngữ mà tôi nói đến sau đây: bọn Taliban dã man đến mức không tưởng tượng nổi. Người Mỹ khó có thể hiểu được nghĩa của từ ?odã man?. Hãy đi xem cuốn phim. Phụ nữ bị cấm đến nơi công cộng, nếu không có người đi kèm. Đó là sự dã man. Phụ nữ bị cấm không được làm một nghề nào. Các cô gái trẻ không được đi học. Đó là sự dã man. Những điều đó quả là sai trái.
    Ngày nay, chế độ Taliban đã tàn lụi, tạ ơn Chúa. Các bé gái lại trở về trường học. Nhưng thành tựu tuyệt vời là ở chỗ Afghanistan đã có một hiến pháp mới đảm bảo cho phụ nữ tham gia một cách đầy đủ vào đời sống xã hội. Hiến pháp là một cột mốc trong lịch sử Afghanistan. Và khi ta nghĩ tới điều đó, thì quả thực cũng là một cột mốc trong lịch sử thế giới. Bây giờ tất cả các công dân Afghanistan, không phân biệt giới tính đều có các quyền bình đẳng trước pháp luật.
    Hạ nghị viện mới của Quốc hội sẽ đảm bảo địa vị của phụ nữ. Như Laura đã nói, các cử tri phụ nữ ở Afghanistan đã đăng ký cho cuộc bầu cử vào tháng Sáu với một tỷ lệ nhanh hơn đàn ông. Cái mới là ở chỗ nào? Rõ ràng là Afghanistan vẫn còn những thách thức ở phía trước. Nhưng bây giờ phụ nữ của đất nước đó không còn sống trong im lặng và sợ hãi nữa, mà đã trở thành một bộ phận của tương lai đất nước. Họ là một bộ phận của ngày mai đầy hy vọng.
    Iraq lại có một lịch sử khác và hàng loạt những thách thức khác. Chỉ một năm trước ?" một năm sau khi giải phóng ra khỏi một kẻ và một chế độ tàn bạo không tưởng tượng nổi, phụ nữ Iraq đã giữ vai trò của một bộ phận quan trọng trong tái thiết đất nước. Họ cũng là một bộ phận trong tương lai của đất nước.
    Mỗi người phụ nữ ở Iraq đã có cuộc sống tốt đẹp hơn, vì những phòng hãm hiếp và những phòng tra tấn của Saddam Hussein đã vĩnh viễn không còn nữa. Ông ta là một kẻ dã man. Ông ta chà đạp con người với cách thức tàn bạo đến mức người ta có thể nghĩ rằng chẳng bao giờ tinh thần Iraq lại có thể trỗi dậy được. Ở đây, trong Ban lãnh đạo này, chúng tôi không hề nghĩ như vậy. Chúng tôi thấy rằng người ta vốn bẩm sinh đã yêu tự do và chỉ cần cho người ta một dịp, một cơ hội, thì họ sẽ vươn mình đối mặt với thách thức.
    Hiện nay có ba người phụ nữ đang làm việc trong Hội đồng Điều hành Iraq ?" các quý vị vừa nghe tôi ca ngợi một người trong số đó. Văn kiện có tính lịch sử mà gần đây vừa soạn thảo xong đảm bảo những quyền cơ bản của tất cả mọi người Iraq, nam cũng như nữ, bao gồm tự do tín ngưỡng, tự do bày tỏ ý kiến và tự do tổ chức đoàn thể. Văn kiện này bảo vệ các hiệp hội, các Đảng phái chính trị, cấm phân biệt đối xử dựa trên giới tính, dân tộc, giai cấp và tôn giáo. Đó là một văn kiện tuyệt vời.
    Phụ nữ Iraq đang sẵn sàng sử dụng các quyền chính trị mới giành được để chống lại chủ nghĩa cực đoan và sự không khoan dung dưới bất cứ hình thức nào, dù là tôn giáo hay thế tục. Những người lãnh đạo phong trào phụ nữ ở Afghanistan và Iraq đã tỏ rõ tinh thần dũng cảm vô song. Khi ta nghĩ xem đối với nhiều phụ nữ cuộc sống đã diễn ra như thế nào vào những tháng trước đây, thì thực tế của việc họ đã trỗi dậy chính là bằng chứng hùng hồn thể hiện tâm linh của họ, sự tồn tại của họ và tinh thần quả cảm của họ. Một số người vì nền tự do mới mẻ đã phải trả gía bằng sinh mạng của chính mình, nhưng con cái họ sẽ mãi mãi biết ơn họ. Những người lãnh đạo phong trào phụ nữ đã gửi một thông điệp đến khắp vùng Trung Đông và toàn thế giới rằng: mỗi một người đàn ông và đàn bà vốn sinh ra đã sống trong tự do.
    Động lực của tự do đang được tạo dựng tại Trung Đông. Hãy nhớ lại những gì đã diễn ra gần đây. Năm 2002, lần đầu tiên sau gần ba thập kỷ, Bahrain đã bầu ra quốc hội của mình. Nền tự do đang tiến bước. Oman cũng đã mở rộng quyền bầu cử cho tất cả các công dân là người lớn. Vào ngày thứ Hai, Sultan đã bổ nhiệm nữ bộ trưởng đầu tiên trong nội các của nước họ. Chúng ta đang tạo lập những tiến bộ trên đường đi tới tự do. Qatar đã có một hiến pháp mới. Yemen đã có một chế độ chính trị đa đảng. Cô-oét đã có một quốc hội do dân trực tiếp bầu ra. Gioocđani đã tiến hành những cuộc bầu cử có tính lịch sử vào mùa hè năm ngoái. Thời đại đã biến chuyển.
    Mỹ ủng hộ những nhà cải cách đã cam kết cho sự thay đổi có tính dân chủ. Xu hướng của chúng ta là phải làm như vậy. Bổn phận của chúng ta là phải làm như vậy. Tôi đề nghị tăng gấp đôi ngân sách cho Quĩ Quốc gia về Dân chủ lên 80 triệu đô?"la. Chúng tôi sẽ tập trung vào công việc mới của Quĩ này nhằm đem lại những cuộc bầu cử tự do, thị trường tự do, ngôn luận tự do và các công đoàn tự do ở khu vực Trung Đông.
    Qua đài phát thanh và vô tuyến truyền hình, chúng tôi sẽ phát đi thông điệp tới hàng chục triệu người về sự khoan dung đối với tôn giáo và sự thật ở vùng Arập và Pecxích. Và Chương trình Sáng kiến Đối tác Trung Đông của chúng tôi sẽ trợ giúp cải cách kinh tế, chính trị và giáo dục trong khắp khu vực. Chúng tôi đang xây dựng các Trung tâm Phụ nữ ở Afghanistan và Iraq nhằm đào tạo nghề nghiệp và cung cấp tín dụng cho các doanh nghiệp nhỏ và giáo dục cho phụ nữ về các quyền công dân và quyền con người của họ. Chúng tôi rất tích cực. Chúng tôi kiên trì mưu cầu tự do. Ở Mỹ, chúng tôi không bàn tán cho vui chuyện, chúng tôi hành động.
    Ở Afghanistan, Ủy ban Phụ nữ Hoa Kỳ?"Afghanistan đang triển khai những dự án để tăng cường công cuộc giáo dục cho phụ nữ và đào tạo những người lãnh đạo cho tương lai. Các bạn đã nghe Laura nói về nguyện vọng thiết tha của bà muốn giúp vào việc đào tạo phụ nữ trở thành các giáo viên., không chỉ ở các thành phố, mà ở cả vùng nông thôn của Afghanistan. Chúng tôi sẽ thành công. Chúng tôi sẽ đi theo sáng kiến đó. Chúng tôi đang theo đuổi một chiến lược thúc đẩy nền tự do tiến tới ?" tôi thích miêu tả là ?" chiến lược thúc đẩy nền tự do tiến tới ở Trung Đông. Tôi tin tưởng và không một chút nghi ngờ rằng nếu Mỹ kiên trì tiến trình này và nếu chúng tôi kêu gọi những nước khác cùng hòa nhập vào tiến trình này, thì tự do sẽ đến và thế giới sẽ tốt đẹp hơn.
    Động lực của tự do ở Trung Đông đang bắt đầu đem lại lợi ích cho phụ nữ. Đó cũng là nguyên nhân vì sao hội nghị này lại quan trọng đến như vậy. Xã hội tự do là một xã hội rất có lợi cho phụ nữ.
    Tôi xin nhắc để quý vị nhớ lại là Quốc vương Mohammed của Ma?"rốc đã nói gì khi ông đề xuất hàng loạt điều luật để bảo vệ phụ nữ và gia đình họ. Đó là một lời tuyên bố rõ ràng. Chẳng khác gì ông đóng một cái cọc xuống đất để cam đoan về các quyền của phụ nữ.
    Ông nói rằng: ?oXã hội làm sao có thể thực hiện được tiến bộ khi phụ nữ đại diện cho một nửa đất nước thấy các quyền của họ bị vi phạm và phải chịu đau khổ do hậu quả của sự bất công, bạo lực và bị gạt ra ngoài lề, bất kể đến phẩm giá và công lý mà tôn giáo vinh quang của chúng ta đã ban cho họ?. Đó là một tuyên bố hùng hồn về tự do. Ông nói rất đúng. Nước Mỹ ủng hộ Quốc vương và những người cùng chia sẻ niềm tin cơ bản đó. Cùng với sự tham gia đầy đủ của phụ nữ, tương lai của các nước Hồi giáo sẽ tốt đẹp hơn cho tất cả mọi người.
    Đây là những thời điểm đặc biệt, những thời điểm lịch sử. Chúng ta đã thấy sự sụp đổ của những tên độc tài bạo ngược. Chúng ta đã thấy sự trỗi dậy của nền dân chủ ở Trung Đông. Chúng ta đã thấy phụ nữ giành được những vị trí xứng đáng với họ trong các xã hội mà trước đây hết sức tù túng và khép kín. Chúng ta đang thấy sức mạnh và sức lôi cuốn của tự do trong mỗi nền văn hoá. Và lại một lần nữa chúng ta tự hào ?" đất nước này thấy tự hào ?" trong việc thúc đẩy sự nghiệp vì các quyền con người và vì tự do của con người.
    Tôi xin cám ơn tất cả những ai đang phục vụ cho sự nghiệp đó. Sự nghiệp đó là chính nghĩa, sự nghiệp đó là đúng đắn và sự nghiệp đó là tốt đẹp. Cầu Chúa phù hộ chúng ta. /.
    --------------------------------
    Nguồn: http://hanoi.usembassy.gov/wwwhwh040312v.html

Chia sẻ trang này