1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bạn đã biết những nguyên tắc của dịch thuật tiếng anh chưa

Chủ đề trong 'Ô tô - Xe máy' bởi Caithao9x, 17/05/2018.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Caithao9x

    Caithao9x Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    30/08/2016
    Bài viết:
    338
    Đã được thích:
    0
    Mỗi một lĩnh vực lại có những đề xuấtkhông giống nhau, dịch thuật nói chungvà dịch thuật tiếng anh cũng vậy. Để có 1 bản dịch hoàn hảo bạn cần phải quan hoàivà tuân thủ những nguyên tắc dịch thuật dưới đây.
    [​IMG]
    Dịch thuật từ lâu đã được biết đến là 1 việc không dễ dàng chút nào. Để có thểdịch tốt các văn bản, tài liệu bạn cần biết những quan tâmquan trọngcũng như những luật lệcủa công tácnày.
    Thứ nhất: Tìm hiểu kỹ về lĩnh vực và các thuật ngữ ngành trước khi dịch
    Trước khi bạn bắt tay vào công việcdịch thuật bất kể 1 loại tài liệu nào. Bạn cần tìm hiểu kỹ về lịch vực đó để nắm được những đề nghị của văn bản cũng như những thông điệp mà văn bản, tài liệu muốn truyền đạt.
    Cho dù bạn đã có chứng chỉ dịch thuật một chuyên ngành nào đó nhưng chưa chắc bạn đã khả năngdịch đúng và làm chấp nhậnkhách hàng. Nếu đích thực bạn muốn dịch một lĩnh vực mới thì cũng khó để thỏa mãn nhu cầu của khách hàng. Với công tác dịch thuật những tài liệu chuyên ngành bạn cần phải thật sự am hiểuvề chuyên ngành đó, hiểu được những thuật ngữ chuyên ngành để sử dụng từ ngữ xác thựctrong từng ngữ cảnh.
    Thứ hai: Bạn phải chắc chắnrằng mình có đặt được câu hỏi với khách hàng hay không?
    Để nắm được những nội dung của văn bản gốc và mong muốn của khách hàng, bạn cần phải biết cách đặt câu hỏi và khai pháthông tin từ khách hàng. Để khách hàng hài lòngvới những bản dịch của bạn. Chỉ có khi đặt câu hỏi mới giúpbạn sở hữu 1 cái nhìn toàn diện nhất.
    Thứ ba: Không làm sai lệch thông điệp mà văn bản gốc muốn truyền đạt
    Đây là một trong những nguyên tắc tiên quyết để đảm bảotính chuẩn xáccho các văn bản dịch. Điều quan trọng là khi dịch thuật tiếng anh bạn phải dịch nghĩa của ý, của câu chứ không phải dịch từng từ
    Dịch thuật khôn phải là công việc dễ dàng, đó không hoàn toàn là tác phẩm nghệ thuật để bạn khả năng“phiêu” cùng ngôn từ. Đó là một văn bản khoa học. Và để cho ra lò một văn bản dịch thuật hoàn hảo, bạn nên tuân thủ vài nguyên tắc dịch thuật được chia sẻ ở trên.
    cầu mong rằngvới những san sớttrên đây từ Hanoitransco.com sẽ đẩy mạnhbạn nắm trong taynhững hiểu biết về các nguyên tắc khi dịch thuật tiếng anh cũng như khi dịch bất kể tài liệu nào. Nắm chắc tri thứcvà tuân thủ các nguyên tắc sẽ hỗ trợbạn có những bản dịch hoàn hảo làm chấp thuậnkhách hàng.

Chia sẻ trang này