1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bạn nào giỏi tiếng Anh dịch hộ mình câu này với!!! Help, helpppppppp!!!

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi Phuong_Ly, 14/07/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. FatBlackChicken

    FatBlackChicken Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    25/07/2001
    Bài viết:
    608
    Đã được thích:
    0
    "Making love out of nothing at all" là một sự sáng tạo trong dùng từ của tác giả. Câu đó bình thường không ai dùng. Theo em nên hiểu theo nghĩa:
    Make something out of something: Tạo nên smt từ smt.
    Make love out of nothing at all: Tạo ra love từ cái "hoàn toàn không có gì cả", "dựng không thành có" --> love không có 1 cơ sở vững chắc, tin là love nhưng có thể chỉ là 1 ảo tưởng, 1 sự tự đánh lừa mình...
    Nếu bác thích hiểu "make love" theo cái nghĩa "ấy ấy" của nó thì cũng không ai cấm, ý nghĩa cũng không thay đổi nhiều lắm, out of nothing.. vẫn hiểu theo nghĩa không có 1 cơ sở hạ tầng vững chắc.
    P.S: 1 nhà báo / nhà văn nào đó đã lấy cảm hứng từ tên bài hát này để viết 1 bài luận "making war out of nothing at all" bình luận về cuộc chiến của Mỹ ở Afghanistan & Iraq
  2. thewindily

    thewindily Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2005
    Bài viết:
    16
    Đã được thích:
    0
    Mình vừa vote cho "FatBlackChicken" 4 *.
    Thấy bạn giải thích có vẻ hợp tình hợp lý lắm.
    Thanks
  3. altus

    altus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2003
    Bài viết:
    1.503
    Đã được thích:
    1
    Tay không bắt bồ có được không ?

Chia sẻ trang này