1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bạn ơi Anh_Mi khac Anh_Anh ở những điểm nào nhỉ?

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi Ha_Phuong, 25/01/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Thewarrior

    Thewarrior Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/09/2001
    Bài viết:
    308
    Đã được thích:
    0
    I thought that no one of American fault-finders could oppose against the sentence readed: "Don't let's invite them".
    Of course, that sentence seem to be wrong in vocabulary. But, nowadays, with American, right or wrong haven't been understood such as the original notion yet. Example, an American say: "I don't have money" in spite of "I haven't got money".
    Herein, we should consider the understandable aspect of "Don't let's invite them". Which one you choice among two meanings as follows?: The first is that the speaker wants the hearer to give up the plan. It's equivalent to: "Stop! enough". The second is that the sentence should be used if you want to prevent from the act.
  2. longatum

    longatum Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/10/2001
    Bài viết:
    1.720
    Đã được thích:
    1
    "I don't have money" in spite of "I haven't got money".
    ----------------------------------------------------------------------
    What's wrong with "I don't have money"??? It may be wrong to say "I don't have no money", yet people still understand it and say it quite often times. "I haven't got money" is just another way of saying it.
    Dude, I don't really get what you mean in your last paragraph.
    And by the way, do you really think 'readed' is an English word?
    BE YOUR SELF AS THOSE WHO MATTER DONT CARE AND THOSE WHO CARE DONT MATTER
  3. booty_delicious

    booty_delicious Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    11/01/2002
    Bài viết:
    1.635
    Đã được thích:
    0
    B thấy vấn đề không có gì là khó , mà các bác cứ fức tạp hoá vấn đề thế , Chỉ cần nói ngắn gọn dễ hiểu như : don't invite them or let's invite them .
    Còn i don't have money sao có thể nói I don't have no money đã fủ định là don't rồi còn dùng No làm gì nữa . đúng là fức tạp hoá vấn đề , chỉ cần i don't have money dễ hiểu dễ nhớ . Đó là tiếng MỸ ......... tiếng mỸ không có fức tạp hóa dữ vậy đâu .
    Nói ngắn gọn dễ hiểu đó là american way
    Cause my body too bootylicious for ya babe
  4. Thewarrior

    Thewarrior Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/09/2001
    Bài viết:
    308
    Đã được thích:
    0
    Y, dude, thanks you if it's for me.
    "I don't have money", sure, peope know what you mean. Therefore, someone can say: "I don't be a man"!!!!!!!!
    "Readed" - Have you ever watched the film named: "Heat", you would found an example of it.
  5. Thewarrior

    Thewarrior Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/09/2001
    Bài viết:
    308
    Đã được thích:
    0
    Hi longatum
    "I don't have money", sure, people know what you mean. May I have a question for you? - How deep you know about verb have. Therefore, I thank you for calling me "dude" because "I don't be a man".
    "Readed" - have you ever watched the film named: "Heat", you would found an example of it.
  6. Thewarrior

    Thewarrior Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/09/2001
    Bài viết:
    308
    Đã được thích:
    0
    Hum! longatum
    One more, "I don't really get what you mean in your last paragraph" - thi's wrong. I may advise you to use "by" or "with" in this case:
    "I don't really get what you mean by (or with) your last paragraph".
  7. booty_delicious

    booty_delicious Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    11/01/2002
    Bài viết:
    1.635
    Đã được thích:
    0
    Ôi cũng lại fức tạp hóa vấn đề ....... nữa .....
    B chưa có bao giờ nghe câu i don't be a man . B không hiểu nghĩa ở đây là gì hết . Nếu sẽ không là man thì say : i won't be a man . Còn tôi không là đàn ông thì i'm not a man . or you can say : i'm Gay . oh whatever !
    Cause my body too bootylicious for ya babe
  8. longatum

    longatum Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/10/2001
    Bài viết:
    1.720
    Đã được thích:
    1
    Thewarrior, another piece of advice for you :-) USE VIETNAMESE TO AVOID CONFUSION.
    Tớ cũng xin được viết tiếng Việt để bàn luận với đc.
    1. Về chuyện 'have': cái này nói chung rất là cơ bản. Có thể nó là vấn đề cho một số người mới học tiếng Anh nhưng thường thì không có gì khó hiểu cả. Tớ post lên đây nghĩa của 'to have' từ từ điển MSN Online để đc tham khảo:
    * 1. transitive verb
    own something: to be the owner or possessor of something I don't have a lot of money.
    * transitive verb
    possess a characteristic: to be the possessor of a quality or characteristic She had long blond hair
    * verb
    forms perfect tenses: used to form the following tenses or aspects: the present perfect, the past perfect, the future perfect, and the continuous forms of these (used before the past participle of a verb or at the beginning of a question, or with "got" to indicate possession) I have finished my dinner, thank you. Have you finished yet? I have got a new car.

    Để nói: tớ không có xiền. Bi giờ bọn Mẽo nó nói theo một đống cách mà tớ chỉ biết một ít thôi:
    I have no money
    I haven't got any money
    I don't have any money
    I have not any money....
    Đấy là những cách nói đúng ngữ pháp, tớ cho là thế. Nhưng chúng nó còn nói thế này:
    I dont have no money
    I aint got no money
    Nói thế này về ngữ pháp là sai, nhưng mà chúng nó vẫn nói nhiều. Chẳng qua là một kiểu ngôn ngữ thường ngày, nói ra ai cũng hiểu.
    2. Về chuyện gọi đồng chí là dude, chẳng qua nó là một cách gọi của dân Mẽo, thế thôi, tớ cho vào cho có vẻ sành điệu. Nếu không hợp nhãn của đc hay làm cho đc thấy khó hiểu thì tớ xin lỗi.

    3. Về từ 'readed' của đc, tớ không hiểu là đc kiếm đâu ra từ này và tớ càng không hiểu cái ví dụ của đồng chí về cái phim "Heat" gì đó. Nhưng mà tớ cam đoan với đc là trong tiếng ANh không có cái từ readed. Kể cả các bác da đen vô học nhất ở Mẽo cũng không sáng tác ra từ này đâu. (no offense nhá).

    4. về cái câu: "I dont really get what u mean in your last paragraph," có thể nghe không ổn với đc nhưng tớ nghĩ là không sai đâu. Quả tình không biết giải thích sao nữa nhưng tớ nghĩ dùng 'in' nghe ổn hơn là dùng 'by' hay 'with' như đồng chí nghĩ.

    BE YOUR SELF AS THOSE WHO MATTER DONT CARE AND THOSE WHO CARE DONT MATTER
    Được sửa chữa bởi - longatum vào 30/01/2002 05:33
  9. Mike_Nguyen_new

    Mike_Nguyen_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/10/2001
    Bài viết:
    237
    Đã được thích:
    2
    Long wrote "I dont really get what u mean in your last paragraph," To me , I don't see anything wrong with that , I think , If I understand it so the rest of the Americans will .
    "Readed" never heard of it before or I haven't seen anyone write anything like that . Sozzy dude.
    "Dude" is a slang like "Hey man" Hey, dude, what's up?
    Hey, man, whasss' up ? just normal in schools in the US , but Black students prefers to call their friends "Hey man" that ways than anyone else .
    Mike,
    Được sửa chữa bởi - Mike Nguyen vào 30/01/2002 09:39
  10. moi_hong_dao_new

    moi_hong_dao_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/07/2001
    Bài viết:
    236
    Đã được thích:
    0
    tối nay mới xem cái american show, thấy nó dùng "let's not" đấy các bác ạ, nguyên văn là thế này ... "Let's not overreact because I overreacted".
    cheers.
    --oOo---
    You can try to resist
    Try to hide from my kiss
    But you know, but you know
    That you, can't fight the moonlight

    http://www.truyentranh.com

Chia sẻ trang này