1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bàn về ưu khuyết điểm tiếng VIệt ...

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi esu, 14/04/2004.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. balance_vietnam

    balance_vietnam Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    46
    Đã được thích:
    0
    Xin được góp chút ý kiến.
    1. Từ ghép tiếng Việt thường ít âm tiết hơn so với từ tương đương trong tiếng Anh, tuy vậy nói rằng tiếng Việt nói ngắn hơn là không chính xác. Bởi vì, trong mỗi từ tiếng Anh ta chỉ phải nhấn mạnh một trong âm thôi, còn những âm khác có thể nói "liến thoắng" rất nhanh. Trong khi đó, ta phải phát âm rõ ràng từng tiếng một trong tiếng Việt. Ví dụ:
    Socialism = Chủ nghĩa xã hội.
    Mặc dù cả 2 từ đều chứa 4 âm tiết nhưng rõ ràng là phát âm Socialism nhanh hơn và "dễ hơn."
    2. Tiếng việt tương đối khó đọc vì các tiếng đều được viết rời ra. Để giải quyết vấn đề này, các văn bản của Việt kiều thường thêm dấu gạch ngang (-) vào giữa hai tiếng của 1 từ ghép như sau: chủ-nghĩa xã-hội.
    Tuy nhiên, tôi thấy rằng đây cũng chưa phải là giải pháp hay nhất vì nó chẳng giúp khá hơn được nhiều lắm. Giả dụ ta viết liền với nhau (vd. chủnghĩa xãhội) thì lại càng rối mắt.
    Còn vài điều tôi thắc mắc, xin các bạn giúp cho:
    1. Quy tắc chào hỏi trong tiếng Việt thế nào ạ? Ví dụ:
    "Cháu chào ông ạ" hay "Cháu chào ông" hay "Chào ông ạ" hay "Ông ạ" ...?
    2. Hành "chính" hay hành "chánh?"
    3. Khi tra từ điển, ta tìm từ "chó" hay "con chó?" "Quý" hay "Của quý?"
  2. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Này bạn.
    Số âm tiết trung bình của 1 từ tiếng Việt là ngắn hơn trong tiếng Anh, cho nên phát âm tiếng Việt nhanh hơn. Ngoài ra, trong cả 2 ngôn ngữ đều có hiện tượng nói thoắng, nói liến âm, nói nuốt chữ. Ví dụ bạn đưa ra thì đúng rồi nhưng chỉ đúng cho ví dụ đó, không có giá trị bao quát.
    Tiếng Việt không phải tương đối khó đọc vì các tiếng được viết rời rạc, mà là các tiếng được viết rời rạc do tiếng Việt có hệ thống ngữ âm phức tạp hơn nhiều đối với các ngôn ngữ phương Tây. Nếu viết dính liền lại sẽ còn khó đọc hơn, cách viết rời rạc là để dễ đọc đấy.
    Về quy tắc chào hỏi trong tiếng Việt, mỗi người chào theo cảm tính của mình. "Cháu chào ông" hay "cháu chào ông ạ" đều được, nhưng câu trước hơi cụt lủn. "Ông ạ" là cách đọc cho nhanh.
    Hành chính hay hành chánh đều đúng.
    Khi tra từ điển, nên tìm dưới mục từ "chó", vì "con" là một danh từ riêng biệt (danh từ loại thể). Tất nhiên, "con" hợp với "chó" để tạo thành một từ ghép, nhưng không phải từ ghép nào cũng nằm trong từ điển.
    Cũng vậy, tra theo "quý", vì "của quý" là một cụm danh từ gồm danh từ chính là "của" và tính từ "quý" bổ nghĩa.
  3. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Cái kiểu viết này xưa lắm rồi, chỉ thấy trong các văn bản ngày xưa và ở một số cộng đồng người Việt ở nước ngoài. Ngày nay ở VN chả thấy ai viết như thế nữa.
  4. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Cũng nên nói thêm là nếu có thì viết: xã-hội-chủ-nghĩa làm 1 từ, chứ không phải xã-hội chủ-nghĩa.
  5. balance_vietnam

    balance_vietnam Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    46
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bạn đã giải thích giúp.
    Bạn đã đúng khi nói rằng từ tiếng Việt chứa ít âm tiết hơn những thế chưa hẳn đã là nói nhanh hơn. Hầu hết các từ trong tiếng Anh chỉ có từ 1 tới 2 trọng âm. Giả sử ta lập một thang đo cường độ phát âm từ 1 đến 3, trong đó: 1 = nói nhỏ; 2 = nói vừa; 3 = nói rõ. Như vậy:
    Socialism = So (3) + Sh (1) + Li (2) + zm (1)
    Chủ nghĩa xã hội = Chủ (3) + Nghĩa (3) + Xã (3) + Hội (3).
    Ấy là chưa kể ta có thể phát âm Socialism thành 3 âm tiết như Sosh + li + zm. Tương tự như vậy Capitalism phát âm thành 4 âm tiết Cap + tal + li + sm.
    Từng từ đã là như vậy, khi nói cả câu hoàn chỉnh, ta còn có thể rút gọn được nhiều hơn.
    ----------------------------------------------------------------------------------
    Về vấn đề viết rời rạc các chữ, đúng là dễ đọc hơn so với việc thêm dấu gạch ngang (-) nhưng vẫn gây ra khó khăn cho người đọc. Trong kỹ năng đọc hiểu tiếng anh, ta cần phải biết lướt và dừng lại ở những từ quan trọng. Dấu hiệu nhận biết một từ là khoảng trống ở trước nó. Giả dụ ta có thể dừng ở khoảng trống trước từ Socialism nếu nó là keyword, nhưng trong văn bản tiếng Việt, ta sẽ dừng lại ở "Chủ" hay "Nghĩa" hay "Xã" hay "Hội?"
    Được balance_vietnam sửa chữa / chuyển vào 01:52 ngày 12/06/2004
  6. balance_vietnam

    balance_vietnam Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    46
    Đã được thích:
    0
    Ưu điểm của tiếng Việt là chơi chữ rất hay. Hồi trước bọn bạn hay nói tiếng "Trung quốc" kiểu "hảo xu củ lăng lủng trẻo" hay "căng củ cọt"
  7. kyniem

    kyniem Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    16/01/2002
    Bài viết:
    317
    Đã được thích:
    0
    Tớ nghĩ rằng cho rằng từ tiếng Việt phong phú hơn tiếng Anh là không đúng. Tớ đi học tiếng Hàn, cô giáo khoe tiếng Hàn nhiều từ hơn tiếng Anh ví dụ về màu sắc có tới ngần này từ... Bọn Mỹ trong lớp phản đối dữ lắm và nó lôi ra cũng rất nhiều từ. Tôi nghĩ trình độ ngoại ngữ tiếng Anh của mình chưa đủ để "phán" tiếng Anh ít từ hay cách diễn đạt hơn mình. Còn về mức độ nén thông tin trong câu phụ thuộc vào cách diễn đạt chứ cứ đếm từ thì cũng khó. Ví dụ câu: "Vô sản toàn thế giới hãy liên hiệp lại" của Các Mác ở Chemnitz có in bằng rất nhiều thứ tiếng mà tớ thấy đều ngắn hơn tiếng Việt mình cả.
  8. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Tụi Mỹ trong lớp bạn nói cũng đúng, mà cô giáo Hàn nói cũng đúng. Tiếng Anh có rất nhiều từ chỉ màu sắc, nhưng toàn là từ chỉ những sắc độ khác nhau của màu sắc (phần lớn được tạo nên từ danh từ chỉ khái niệm mang màu đó: milky, bloody ....) còn tiếng Hàn - cái này cho phép tớ đoán nhé - có thể giống tiếng Việt ở chỗ có rất nhiều từ chỉ màu sắc với các sắc thái tình cảm đi theo khác nhau.
    Tiếng Việt, ngược lại, dùng cả 2. Từ để chỉ sắc độ màu: đỏ đậm, đỏ nhạt, đỏ lợt, đỏ máu, ... mà cũng có từ để chỉ sắc thái đi kèm với màu đó: đỏ loè loẹt (không cần biết đỏ thế nào, chỉ cần biết là xấu, khó coi), đỏ tươi (đỏ đẹp mắt, đậm nhạt bất kể - nhưng thường là không đậm lắm). Tiếng Việt giàu hơn ít nhất là tiếng Anh về vấn đề này là cái chắc.
    Ví dụ về sự ngắn gọn: Ta cùng đi.
    We go together
    Wir gehen zusammen (Đức)
    Nous allons ensemble (Pháp)
  9. honghoavi

    honghoavi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2004
    Bài viết:
    1.412
    Đã được thích:
    0
    Những vấn đề khác tôi không rành chứ Tiếng Việt theo tôi có hai cái giàu hơn tiếng Anh là.
    1/ Cái khoảng dấu, tiếng Anh không có dấu nên không có sự thay đổi về ngữ điệu.
    2/ Về khỏang đại từ nhân xưng, tiếng anh nhiều lắm chỉ có, I, you
    he, she....
    Còn tiếng Việt thì nhiều vô kể... tới ông sơ ông sờ ông sẫm lận mà...
    honghoavi
  10. wederbremen

    wederbremen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/04/2004
    Bài viết:
    276
    Đã được thích:
    0
    Em thấy mấy cái bác noi ở đây không có ý nghĩa gì về ưu điêm hay nhược điểm mấy. Theo tiêng Việt được hình thành trên cơ sở phát âm của tiếng Nôm và viết của chữ quốc ngữ. Vì thế nên nó mang cả ưu điểm và nhược điểm của cả hai dòng tiếng la tinh và tiếng Hán (tiếng Nôm cũng xuất phát từ tiếng Hán).
    Ưu:
    1 Do phần chữ viết được sáng tạo theo dạng tượng thanh nên có khả năng đánh vần (theo cái cách mà anh em mình học thời lớp 1 ấy chứ không phải là cái kiểu đọc hết mặt chữ lên như Phương Tây). Điều đó có nghĩa là hệ thống viết của ta gói gọn lại quy vào vài chục phụ âm và vần. Sau đó mời các bác làm phép tổ hợp chập 2 của....... Tức là trong đầu của bạn chỉ cần ngần nấy thôi là bạn có thể viết hết toàn bộ tiếng việt (chúc mừng bạn đã tốt nghiệp lớp 1). Giả sử rằng ta cho máy tính một hàm để phân biệt 2 Thành phần Phụ Âm và Vần thì nó sẽ chỉ cần phải biết cái vài chục đó thôi thay vì là 500.000 âm của tiếng anh (bạn thử nói toàn bộ các từ tiếng anh rồi thu lại xem đoạn audio đó nặng khoảng bao nhiêu GB mà nhớ đừng thu theo các chuẩn nén nhé).

Chia sẻ trang này