1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bàn về việc đệm từ ngoại lai vào trong bài viết.

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi RungDaiNgan, 03/01/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. RungDaiNgan

    RungDaiNgan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/12/2004
    Bài viết:
    78
    Đã được thích:
    0
    Hoàn toàn nhất trí với Havy_84 nhé, bầu cho bạn 5*. Bọn tây nó bảo rẽ sang phải thì mình rẽ phải, bảo rẽ trái thì mình rẽ trái hay sao, cái gì của chúng nó cũng đúng à mà sao cô Meo_Meo lại đau( mà đau ở đâu??? nó làm cho cô đau à, dùng cái gì làm cho cô Meo_Meo đau???) Đáng nhẽ cô Meo Meo nếu còn có lòng tự hào dân tộc thì phải tranh luận lại với bọn Nó, đằng này lại "Đau" , tự ti quá rồi đó. Đúng là phải nói cái chuyện này chúng mày ( bọn Tây ) không có tư cách để chỉ bảo hay dạy dỗ chúng tao. thế mới biết cái Tây hoá nó ngấm nhanh vào đầu óc dân VN mình thật, và cái chân lý Tây lúc nào cũng đúng nó cũng ngự trị trong đầu của rất nhiều người như Meo Meo, lại nhớ đến Nghị Quế đeo chiếc đồng hồ " Đồng hồ Tây có bao giờ sai".
  2. culan

    culan Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/10/2002
    Bài viết:
    223
    Đã được thích:
    0
    Mất đến hơn chục trang để ''thảo luận'', nhưng các bạn đã không đi đến đâu cả. Chủ để này nếu tôi không nhầm thì được chuyển sang từ diễn đàn ''thảo luận''. Nó mang một nội dung có dính dáng đến tiếng Việt thật, nhưng cách trao đổi rất là xa lạ với những chủ đề khác tại diễn đàn tiếng Việt!
    Tôi có một số nhận xét sau đây.
    1. Rất nhiều ý kiến đi quá xa mục đích nêu ra ban đầu của chủ đề thảo luận.
    2. Chỉ vì tiếng Việt trên mạng có mang một ít từ không thuần Việt, mà e ngại cho sự ''trong sạch'' của tiếng Việt nói chung thì quá chủ quan và chưa toàn diện.
    3. Vấn đề bạn Rừng Đại Ngàn đưa ra còn rất mơ hồ, chưa đủ tầm, đáng để phải tranh luận đối với một số bạn ở diễn đàn tiếng Việt đâu. Bạn đã gọi các cách dùng từ chêm vào như thế là ''ngoại lai'', một từ có ý khinh khi rồi thì có gì thêm đáng thảo luận? Nếu bạn viết ''ngoại lai'' nhưng muốn nói là từ ''có nguồn gốc nước ngoài'' hay ''từ nước ngoài'' thì sẽ có nhiều người trao đổi hơn.
    4. Một điểm nữa cần xác định trước khi có thể trao đổi là, bạn muốn đề cập đến hiện tượng ''sính ngoại'' chỉ trên mạng hay là nói chung trong cuộc sống? Giữa bạn bè hay ở cơ quan? Ở quán cà phê hay ở hội nghị. Chưa có giới hạn rõ ràng thì ''ông nói gà bà nói vịt'' là điều dễ hiểu.
    5. Chưa nói đúng sai, lợi hại thế nào, riêng việc dùng tiếng nước ngoài xen vào một ngôn ngữ nào đó là một hiện tượng rất bình thường và phổ biến. Bạn là người ở nước ngoài lâu năm, sử dụng tiếng Anh đủ để là quản trị một diễn đàn khoa học, có thể bạn sẽ biết rằng trong tiếng Anh viết trang trọng, vẫn có các từ per se, etcetera, ad hoc, et al, per diem, AD, AM, PM, e.g., i.e., ... mà theo chỗ tôi biết không phải là tiếng Anh thuần tuý.
    6. Đã bàn về tiếng Việt, xin viết cho đúng chấm câu, viết hoa, chính tả... Đành rằng không ai ''bới lông tìm vết'', nhưng vết nhiều quá, lộ liễu quá e rằng cái ý của mình không đáng giá lắm.
    7. Nếu chúng ta ''hùng mạnh'' so với người khác về kinh tế, chính trị, khoa học... mà chỉ kém cỏi về ngôn ngữ, thì mới lo cho tiếng nói dân tộc. Còn đằng này... Bản thân tiếng Việt không đến nổi nào như nhiều người phàn nàn, hay ''lo sợ'' hết sức vô cớ.
    8. Vấn đề bạn Rừng Đại Ngàn ''xúc phạm'' người Thượng là nguyên nhân lớn nhất khiến tôi viết những ý trên.
    Đấy là ý kiến cá nhân tôi. Xin chúc mọi người vui vẻ.
    ____
    : Những hình tượng này có bị xem là ngoại lai không nhỉ?
  3. Meo-meo

    Meo-meo Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    06/02/2002
    Bài viết:
    211
    Đã được thích:
    1
    Hoan hô Box (gọi là gì bằng tiếng Việt đây ạ) Tiếng việt, quả là xác đáng.
    Vâng, tôi sính ngoại, nhưng tôi dám thừa nhận là tôi sính ngoại, tôi dám công nhận là "đồng hồ Tây chạy sai ít hơn đồng hồ Tầu chứ không nói là đồng hồ ta. Vâng tôi dám nói rằng bọn Tây có nhiều cái mình cần phải học từ bọn chúng lắm chứ không nói là ngôn ngữ. Gốc tiếng Việt là gì? Có phải là hệ ngôn ngữ La Tinh không? Nếu vậy sao không quay trở về tiếng Hán Việt - một ngôn ngữ thuần Việt. Tôi nghĩ không nên quá khích về điều gì cả, phải công nhận cái gì hay hơn thì nên dùng chứ. Tớ thì gọi là xính ngoại cũng được mà gọi là cầu tiến cũng được, tớ không sợ bị người khác chỉ trích đâu nên tớ không quan tâm tới những gì bạn nói đâu rungdaingan ạ.
    Chuyện bọn Tây nói về từ Úc thì tớ không bịa ra làm gì cả. Tên thằng đó là Rick Trewavas, Cố vấn trưởng của một cái dự án to uỳnh của Ngân hàng Phát triển Châu á (ADB) nói. Tin hay không tuỳ bạn, tớ không thích "khoe mẽ, thể hiện" như ai đó đâu bạn ạ. Tớ ghét nhất là dựng chuyện và nói dối đấy.
    Còn bọn Tây nó không có dấu nên nó vẫn dùng là Ha Noi (viết tách ra hẳn hoi đấy các bạn ạ, Viet Nam cũng thế. UNDP (Tổ chwcs phát triển Liên hợp quốc) và UNESCO đã nói chuyện này rồi đấy. Nếu không rõ thì hãy tìm hiều đi đã nhé.
  4. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    UNDP có ý kiến là một chuyện, mà các nước có chấp hành không lại là một chuyện khác, nhân nói chuyện người Úc, ta hãy tìm trên website của đài phát thanh ABC nổi tiếng xem họ gọi địa danh nước ta như thế nào.
    Search từ "Hanoi" ta thấy có 763 mục từ trên trang web www.abc.net.au . Sau đây là kết quả search từ google http://www.google.com.sg/search?hl=en&q=Hanoi+site%3Awww.abc.net.au&meta=
    Ngược lại, search từ "Ha Noi" ta không tìm được mục từ nào http://www.google.com.sg/search?hl=en&q=%22Ha+Noi%22+site%3Awww.abc.net.au&meta=
    Điều này cho thấy rõ, trong khi họ lên giọng bảo chúng ta phải thế này thế nọ cho địa danh nước họ thì ngược lại họ không hề làm điều tương tự đối với địa danh nước ta. Do đó chúng ta khoan hãy làm theo những gì họ bảo và cũng không việc gì phải tức hay xấu hổ cả.
    Còn về vị trí, nguồn gốc của những nhân danh, địa danh phiên âm Quan Thoại trong tiếng Việt, cũng như việc có nên "thanh trừng" chúng ra khỏi tiếng Việt hay không, xin cho Vy hẹn lại trong một bài viết khác.
  5. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Mời bác xem lại chỗ tô vàng đi nhé. Không ổn đâu.
  6. thesimson

    thesimson Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/06/2003
    Bài viết:
    18
    Đã được thích:
    0
    Còn bọn Tây nó không có dấu nên nó vẫn dùng là Ha Noi (viết tách ra hẳn hoi đấy các bạn ạ, Viet Nam cũng thế. UNDP (Tổ chwcs phát triển Liên hợp quốc) và UNESCO đã nói chuyện này rồi đấy. Nếu không rõ thì hãy tìm hiều đi đã nhé.
    Thưa bạn chỉ có Liên hợp quốc là dùng Viet Nam để chỉ môt quốc gia thôi, chứ còn những nước nói tiếng Anh thì họ vẫn dùng là Vietnam hoặc Vietnamese. Khi bạn viết Viet Nam hoặc Viet Namese mình tin chắc rằng thầy giáo tiếng Anh của bạn sẽ sửa. Cái này mình vừa đọc ở trong quyển Guide to use English,Cambridge Express ( giúp người Anh dùng tiếng Anh mot cách chính xác nhất)
    Have fun!
  7. gocua

    gocua Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/07/2003
    Bài viết:
    296
    Đã được thích:
    0
    Box thì gọi là "chuyên mục". Diễn đàn TTVN có các chuyên mục về tiếng việt, chuyên mục thảo luận ... nè, thế mà cũng không biết gọi là gì, kém quá, hehe ! Cô bé này nên bình tĩnh mà nói cho đúng từ "sính ngoại" nhé, cô nói sai thành "xính ngoại" rồi !
    Chuyện người Việt Nam gọi bọn tây là Úc, Áo, Đức .. gì gì đó thì có sao nào, do cách phiên âm, do tính dễ phát âm để gọi các nước đó thì tốt chứ sao. Miễn là khi người ta gọi tên các nước đó người ta chỉ có mục đích hình dung, chỉ định đến những nước đó thôi, chứ không mang các hàm ý biểu hiện cảm xúc khinh miệt, chẳng hạn gọi Khựa để ám chỉ Trung Quốc là được. Tớ còn tiếc là bây giờ người ta không gọi tên những nước ngoại quốc như ngaỳ xưa nữa đó. Hay bây giờ chúng ta gọi Đức là Giec Mơ Ny, gọi Tàu là Chai Nờ nhé kẻo bọn nó lại bắt chước thằng Úc kêu ca loạn cả lên.
  8. tlv86

    tlv86 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    25/12/2004
    Bài viết:
    577
    Đã được thích:
    0
    Do topic này ko "xứng tầm "với Tiếng Việt và để làm trong sạch box Tiếng Việt đề nghị mod "đá " ngay về Thảo luận .
    Cái nầy tớ công nhận là Tiếng Việt ko nên có , tớ khoái box Tiếng Việt ko có topic này hơn cho dù tớ là người của Thảo luận quán , tớ cũng chẳng thèm động đến một bài viết nào trong cái topic này .
    Chào , thân ,
  9. mvc

    mvc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2004
    Bài viết:
    1.706
    Đã được thích:
    1
    To bác RungDaiNgan: về tiếng Việt thì không cần hô hảo ''bảo vệ sự trong sáng'' hay trong sạch gì cả vì tiếng Việt không phải là không trong sáng.
    To bạn meo_meo: sính ngoại chứ không phải là xính ngoại
    Đối với một số địa danh, tên người... là danh từ riêng thì nên giữ nguyên từ gốc (có thể mở ngoặc giải thích thêm). Còn đối với một số từ nước ngoài bị Việt hóa (thực ra là bị Hán hóa) thì mình vẫn dùng theo thói quen của lịch sử. Có người còn thắc mắc là tại sao dùng Hy Lạp thay cho Greece mà không dùng Gia Nã Đại thay cho Canada? Cái đó thì tôi lại không giải thích được. Nhưng bản thân từ Canada thì dân nước đó vẫn gọi là Canada, nhưng chắc gì dân Hy Lạp gọi tên nước nó là Greece? (ví dụ như Spain --> Espana; hay là Germany --> Deutsch)
    Ngôn ngữ nước nào cũng có quá trình từ vựng du nhập thuận (từ ngôn ngữ khác vào) và du nhập ngược (du nhập từ vựng vào ngôn ngữ khác) Bạn nào học về từ nguyên học cũng biết rằng ngay bản thân tiếng Anh cũng phải vay mượn rất nhiều từ ngữ của các ngôn ngữ khác: Latin, Pháp, Tây Ban Nha...... làm vốn từ vựng riêng của mình. Tiếng Việt thời kỳ đầu cũng vậy, khi dùng nhưng từ như săm, lốp, cà mên, ra đi ô, ti vi, quả phụ, chung cư, hội quán....như vậy ai bảo người Việt dùng tiếng Việt không trong sáng?
    Về việc sử dụng từ nước ngoài trong văn nói và viết tiếng Việt tớ thấy các bạn đang nói hơi quá vì việc sử dụng từ nước ngoài (ở đây là tiếng Anh) nhằm thay thế cho những thuật ngữ không có trong tiếng Việt: những từ như box, internet, website.... nếu muốn gọi từ tiếng Việt cho chuẩn xác e rằng phải hao tổn rất nhiều giấy mực để định nghĩa ra cho đúng. Hơn nữa, dùng như thế sẽ ngắn gọn và mọi người ai cũng hiểu. Tuy thế, tôi lại không ủng hộ việc sử dụng từ ngoại trong các văn bản, phát ngôn chính thức, ví dụ bài làm của học sinh, bài báo, văn bản... nếu tiếng Việt đã có từ tương đương
  10. Cacmac&Jennie

    Cacmac&Jennie Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    24/12/2000
    Bài viết:
    690
    Đã được thích:
    0
    Tớ cũng có chung suy nghĩ như bạn @mvc. Hầu hết mọi người ở đây không ai là không tránh được việc phải đệm một số từ nước ngoài chưa có từ tiếng Việt tương xứng khi nói chuyện. Tớ cũng thế, chẳng phải ngoại lệ, đặc biệt là khi chat (hì, biết dùng từ gì cho nó ngắn gọn và đúng nghĩa bây giờ). Nhưng ở những công việc khác có tầm quan trọng cao hơn (có thể nói việc viết bài này cũng đang nằm trong số đó), tớ nghĩ nên cố gắng sử dụng thứ tiếng Việt càng thuần càng tốt.
    À, nhân đây xin phép lê la về cái từ tiếng Anh box một chút. Chả là tớ tham gia rất nhiều diễn đàn của nước ngoài, thì thấy người ta hay gọi các diễn đàn con là forum chứ không ai gọi là box như chúng ta cả. Theo tớ, chỗ ta đang nói chuyện cần được gọi là Diễn đàn Tiếng Việt hoặc cùng lắm thì Forum Tiếng Việt. Một website chứa nhiều diễn đàn tiếng Anh người ta gọi là forums. Có sự khác nhau các bạn ạ.

Chia sẻ trang này