1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bây giờ hoặc không bao giờ. Đừng do dự nữa nếu bạn muốn nói tiếng Anh tự nhiên như hơi thở - PART 4

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi Cheetah_on_chase, 19/07/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Cheetah_on_chase

    Cheetah_on_chase Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/12/2006
    Bài viết:
    6.080
    Đã được thích:
    0
    [​IMG]
    Được cheetah_on_chase sửa chữa / chuyển vào 13:22 ngày 11/08/2007
  2. Kimtaehan

    Kimtaehan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/10/2006
    Bài viết:
    841
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bạn leanhducbknl đã gửi câu hỏi cho K
    Mình không dám chắc lắm lời giải thích sau đây có làm bạn thỏa mãn hay không, nhưng theo hiểu biết thô sơ của mình, thì những gì bạn nói thực chất nó chỉ là cách diễn đạt khác về việc using "as such"
    Theo như bạn nói:
    Cách dùng thứ 1:being exactly what is mentioned or suggested.( tuc la no co dc thay the boi exactly) <== cái này mình nghĩ có 1 misunderstanding ở đây, nó không phải dùng để thay thế cho exactly như bạn đã hiểu!
    Cách dùng này cũng tương tự như cách dùng thứ 2 trong bài post của K: Chúng ta cufng có thê? du?ng as such đê? diêfn ta? ý một cái gi? đó giống hệt, đúng, chính xác
    Thật vây, trong ví dụ bạn đưa ra:
    There''s no dining room as such, but we''ve made a dining area just outside the kitchen. <== (tạm dịch là: nó không có cái phòng ăn nào cho đúng nghĩa là cái phòng ăn cả, nhưng chúng tôi đã tạo ra 1 khoảng không gian để ăn bên ngoài phòng bếp, và ta có thể coi không gian đó là "phòng ăn" theo một chừng mực nào đó!)
    Nó cũng tương tự như trong ví dụ của mình:
    The shop doesn''t sell books as such, but it does sell magazines and newspapers <== magazine và newspapers, ở khía cạnh nào đó, nó cũng có thể coi là books! Do đó, theo như cách sử dụng mình đã post: "du?ng as such đê? diêfn ta? ý một cái gi? đó giống hệt, đúng, chính xác", thì bạn có thể hiểu ngầm câu này là: Cửa hàng không bán sách đúng, chính xác là sách, nhưng có bán tạp chí và báo! Có lẽ như vậy sẽ phần nào rõ ràng hơn về ý nghĩa của as such trong trường hợp này
    Cách dùng thứ 2: considered alone or by itself. Cái này trong bài post của mình, mình có nói là không gọi được tên chính xác!, nhưng bạn có thể xem lại ví dụ của mình:
    Mình có câu: I''m an English teacher, and because I''m an English teacher I hate to see grammar mistakes.
    Một cách khác diêfn đạt câu na?y vâfn với nghifa như vậy la?:
    I''m an English teacher, and as an English teacher I hate to see grammar mistakes.
    Tuy nhiên, trong câu na?y đaf nhắc lại hai lâ?n cụm tư? ''an English teacher'', vi? thế cách dêf nhất đê? nói câu na?y ma? không pha?i nhắc lại cụm tư? đó hai lâ?n la?:
    I''m an English teacher, and as such I hate to see grammar mistakes.
    Bạn có thể thấy as such trong trường hợp này chính là "it self" trong cách dùng của bạn
    Hay như trong ví dụ bạn đưa ra:
    The size of their family as such is not a factor in our decision to give them financial aid
    (Nhân khẩu của gia đình đó- bản thân nó- không phải là nhân tố trong quyết định cấp tiền trợ cấp cho họ của chúng tôi)
    thay vì bạn phải nói: The size of a family is not a factor in our decision to give financial aid, and because the size of a family is not the factor,so we give thier family the financial aid! (Cách diễn đạt này qúa dài dòng, lập lại và không pờ rồ)
    Tóm lại, theo cá nhân mình, thực ra chúng ta đang cùng nói về 2 cách dùng của as such, và những ví dụ của bạn cũng tương tự như ví dụ mình đã đưa ra!- mình cho là như vậy- còn không biết bạn nào có kiến giải khác thì xin vui lòng chỉ cho mình và mọi người ở đây cùng biết với
  3. leanhducbknl

    leanhducbknl Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/03/2007
    Bài viết:
    63
    Đã được thích:
    0
    anh Kim, đúng là em và anh cùng nói một cái.
    Thực ra em cũng hiểu câu: There''''s no dining room as such, but we''''ve made a dining area just outside the kitchen. là: không có cái phòng ăn nào theo đúng nghĩa là phòng ăn, nhưng ....chứ không mis đâu
    Và có vẻ như nếu dùng là: There''''s no dining room exactly, ... thì ngưòi ta lại hiểu là không có cái phòng ăn nào ở đây ===> không thể ăn được ở đây. haha
    Đúng là càng bàn bài càng hiểu bài!
  4. invesitp9

    invesitp9 Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    11/08/2007
    Bài viết:
    58
    Đã được thích:
    0
    Đăng ký 1 chân
  5. Cheetah_on_chase

    Cheetah_on_chase Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/12/2006
    Bài viết:
    6.080
    Đã được thích:
    0
    invesitp9 : Welcome, pal. Looking forward to... having you paid monthy club fee... monthly
    [​IMG]
  6. linhcau_neu

    linhcau_neu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/12/2006
    Bài viết:
    3.237
    Đã được thích:
    0
    Càc anh chì phĂn biẶt cho em lùc nà?o dù?ng can, lùc nà?o dù?ng be able to nhà
  7. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    bon chen tý cho vui :
    câu hỏi là :
    "What does ''the (or ''an'' maybe...?) elephant in the room'' mean?
    I think this is something idiomatic or metaphoric, but I have no idea.
    Any relations to the phrases such as ''white elephant'' or ''pink elephant''?
    Many thanks for your help in advance.

    - Ah...BTW, if there were an elephant in my room.... what would I do.....!?
    The most important thing I''d like to ask him/her would be.... "Please don''t sleep on my bed!!" "
    câu trả lời :
    "There''s an elephant in the room.
    It is large and squatting, so it is hard to get around it.
    Yet we squeeze by with, "How are you?" and "I''m fine," and a thousand other
    forms of trivial chatter. We talk about the weather. We talk about work.
    We talk about everything else, except the elephant in the room.


    = A commanding presence which is either ignored or unnoticed.
    And here is Wikipedia''s explanation:
    The elephant in the room (also elephant in the living room, elephant in the corner, ''elephant on the dinner table'' etc) is an English idiom for a question that very obviously stands, but for the convenience of one or other party is ignored. It derives its symbolic meaning from the fact that an elephant would indeed be conspicuous and remarkable in a small room; thus the idiom also implies a value judgment that the issue should be discussed openly. The idiom is commonly used in addiction recovery terminology to describe the reluctance of friends and family of an addicted person to discuss the person''s problem, thus aiding the person in their denial.
    The idiom is also occasionally invoked as "pink elephant in the corner," possibly in reference to alcohol abuse, or for no other reason than a pink elephant is more visible than a normal elephant.
    "The elephant in the room (also elephant in the living room, elephant in the corner) is an English idiom to mean such a problem that everyone knows it very well but at the same time they feel talking about it is a kind of taboo (because they know the problem is tough to solve)
    "American culture, the elephant in the bed, can be transformed into a bridegroom or a bride, living in some sort of mutually beneficial relation." "
    cái này là copy ---> paste !
  8. Cheetah_on_chase

    Cheetah_on_chase Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/12/2006
    Bài viết:
    6.080
    Đã được thích:
    0
    Thanks a bunch, fan-fan-0102
    [​IMG]
  9. Cheetah_on_chase

    Cheetah_on_chase Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/12/2006
    Bài viết:
    6.080
    Đã được thích:
    0
    [​IMG]
  10. Cheetah_on_chase

    Cheetah_on_chase Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/12/2006
    Bài viết:
    6.080
    Đã được thích:
    0
    In order to better writing skill, why do not we start keeping our diaries here, for everything happens to you yesterday, the day before, last week, last year, previous life ...
    It is not a bad idea, is it?
    If so, would someone like to be the first?

    Được cheetah_on_chase sửa chữa / chuyển vào 10:48 ngày 13/08/2007

Chia sẻ trang này