1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Belle - bài hát chưa được dịch

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi tisina2003, 05/12/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ofy

    ofy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/01/2003
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Version khác :), dịch không sát nghĩa lắm, dựa theo bản dịch của He-goat
    Đẹp
    Phải chăng là từ được dành cho nàng
    Khi những điệu nhảy phơi bày thân thể nàng
    Như một con chim tung cánh trên trời
    Địa ngục dường như đang mở ra trước mắt tôi
    Ánh mắt tôi khuất dưới chiếc váy nàng
    Có ý nghĩa gì nữa những lời nguyện cầu

    Kẻ nào dám kết tội nàng (1)
    Sẽ ko xứng đáng được ở trên đất này
    Ôi Lucifer
    Tôi chỉ xin 1 lần
    Được đan tay vào mái tóc nàng
    Đẹp
    Phải chăng quỹ dữ đá hóa thân vào nàng
    Để làm mắt tôi lạc khỏi hướng của Chúa
    Ai gieo rắc trong tôi ham muốn trần tục này
    Để ngăn tôi nhìn về phía bầu trời
    Có phải nàng là nguồn gốc của tội lỗi
    Ham muốn nàng phải chăng là có tội
    Người được cho là bẩn thỉu, không ra gì (2)
    Bỗng chốc là người cầm thánh giá của nhân loại
    Ôi Đức Mẹ ơi
    Con chỉ xin được một lần
    Được khám giá vườn địa đàng của nàng.
    Đẹp
    Dù cho nàng có đôi mắt nguyến rũ
    Liêu nàng có còn trinh trắng
    Những cử động phơi bày thân thể nàng
    Dưới chiếc váy màu cầu vồng
    Người tình ơi xin được ko chung thủy với người
    Trước khi đưa người đến trước bàn thờ Chúa
    Người đàn ông nào có thể dứt mắt khỏi nàng
    Để không bị biến thàng tượng muối
    Ôi F-d-L
    Tôi không phải là người đàn ông đáng tin (3)
    Tôi sẽ đi hái bông hoa tình yêu Esmeralda
    ......
    (1) jeter la pierre à qqn : cụm từ này có nhĩa là "kết tội"
    (2) Fille de joie : fille publique; fille de rien : cô gái ko ra gì
    (3) foi ở đây ko biết dịch nghĩa nào là chính xác: lòng tin/tin cậy hay đức tin/tính ngưỡng :)
    -----------------------------
    [NAYNO]: http://nayno.net
    Được ofy sửa chữa / chuyển vào 23:02 ngày 08/12/2003
  2. username

    username Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/07/2001
    Bài viết:
    1.672
    Đã được thích:
    0
    Fille de joie là gái điếm chứ không ra gì cái gì.
  3. stupid_handsome_boy

    stupid_handsome_boy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/12/2003
    Bài viết:
    607
    Đã được thích:
    0
    Ơ, có dấu ; kìa, nó có 2 nghĩa. Nghĩa ông anh nói là cái nghĩa thứ nhất
  4. ofy

    ofy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/01/2003
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Fille de joie : fille publique => nghĩa mà username nói ;
    fille de rien : cô gái ko ra gì
    Lần sau nhìn cho kỹ nhé username
    -----------------------------
    [NAYNO]: http://nayno.net
    Được ofy sửa chữa / chuyển vào 16:44 ngày 09/12/2003

Chia sẻ trang này