1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bí mật bức "Tuần tra đêm"

Chủ đề trong 'Tác phẩm Văn học' bởi hungmos, 07/01/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. hungmos

    hungmos Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/03/2005
    Bài viết:
    75
    Đã được thích:
    0
    Bí mật bức "Tuần tra đêm"

    Bí mật bức "Tuần tra đêm"
    Tác giả: Natalia Alecsandrovna
    Người dịch: Dương An


    Lời giới thiệu

    Natalia Alecsandrovna sinh ra ở Leningrad (hiện giờ là Saint Peterburg). Tốt nghiệp đại học kĩ thuật điện Leningrad. Bà đã từng là kĩ sư, lập trình viên, nhà báo của đài phát thanh Saint Peterburg và làm ở bộ phận tiếng Nga đài BBC.
    Là tác giả của một loạt các truyện trinh thám, được xuất bản ở nhà xuất bản ?oEksmo? trong seri ?onhững tác phẩm Nga bán chạy nhất?, đồng thời là tác giả của những truyện trinh thám hiện thực ăn khách nằm trong tuyển tập các truyện trinh thám của nhà xuất bản ?oOlma-Press? và nhà xuất bản ?oNheva?. Số lượng bản in các tác phẩm của bà ước tính khoảng ba triệu bản.
    Natalia Alecsandrovna có một khả năng kiếm có trong việc nhận biết những điều bất thường trong cuộc sống hằng ngày. Văn phong đặc biệt giản dị và phong cách luôn thay đổi đã cuốn hút những nhà phê bình văn học hiện đại. Các mẩu truyện trinh thám của bà luôn kì dị và nhiều màu sắc, những người anh hùng hết sức giản dị và dễ gần, tình tiết cuốn hút và bất ngờ. Tư liệu cho các câu truyện đó được lấy từ những chuyến tham quan nước ngoài của bà và chồng. Sức tưởng tượng và khả năng làm việc của nữ văn sĩ gần như không có giới hạn, bà đã cho ra đời không dưới sáu mươi tiểu thuyết các thể loại.
    Câu chuyện dưới đây với tựa đề là ?oBí mật bức ?oTuần tra đêm? là tác phẩm thứ hai trong bộ hai tác phẩm đã viết của bà. Cuốn thứ nhất với tựa đề ?oCode de Vinci? kể về cuộc tìm kiếm bức tranh ?oMadonna Litta? của Starugin và nữ cộng sự - một nữ nhà báo trẻ tuổi. Câu chuyện thứ hai kể về cuộc phiêu lưu của Starugin xung quanh những bí ẩn của bức tranh ?oTuần tra đêm??

    Dương An

    Lời nhà xuất bản

    Một âm mưu táo bạo muốn phá hủy kiệt tác của thiên tài Rembrandt- bức tranh ?oTuần tra đêm?.
    Một vụ tự tử không giải thích nổi của hung thủ, kẻ có những hiểu biết về những điều huyền bí?
    Bí mật gì ẩn giấu sau những lá bài Taro cổ?
    Bí ẩn gì phía sau những phép màu trong tấm vải tranh kiệt tác của danh họa Hà Lan vĩ đại?
    Để tìm kiếm đáp án, nhà phục chế nổi tiếng Starugin đã đến Praha. Thành phố huyền bí, trung tâm của những truyền thuyết Trung Cổ và của sự mê hoặc, dường như không chịu tiết lộ những bí mật của nó. Ai và vì cái gì đã giết những bản sao của các nhân vật chính trong bức tranh của Rembrandt. Bí ẩn gì trong tâm hồn người phụ nữ đã giúp đỡ Starugin trong chuyến đi đầy hiểm nguy của anh? Liệu có phải dòng máu phù thủy đang chảy trong người cô ta?
    Một cuốn truyện trinh thám huyền bí đầy lôi cuốn!
  2. hungmos

    hungmos Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/03/2005
    Bài viết:
    75
    Đã được thích:
    0
    Lidia Alecsandrovna nhắm mắt trong giây lát.
    Tất nhiên, điều này là không được phép, nhưng sự chuyển động không ngừng của đám đông phía trước khiến cô cảm thấy chóng mặt.
    Hôm nay ở bảo tàng Hermitage (*) đã có một sự ồn ào không thể tưởng tượng nổi, đặc biệt là ở đây, nơi cô đang trực ?" phòng Nhicolaiskii.
    (* Hermitage: Bảo tàng quốc gia Nga Hermitage là một trong những triển lãm nghệ thuật và bảo tàng lớn nhất, lâu đời nhất, quan trọng nhất và nổi tiếng nhất trong lịch sử văn hóa nhân loại thế giới. Những bộ sưu tập đồ sộ của Hermitage được trưng bày trong sáu tòa nhà lớn, mà tòa nhà lớn nhất là Cung điện mùa đông, thời trước cách mạng tháng Mười là nơi ở chính thức của Sa hoàng Nga.
    Những điểm nổi bật của bảo tàng Hermitage là những tác phẩm nghệ thuật của Michelangelo, Leonardo da Vinci, Rubens, Van Dyck, Rembrandt, Poussin, Claude Lorrain, Watteau, Tiepolo, Canaletto, Canova, Rodin, Monet, Pissarro, Renoir, Cezanne, Van Gogh, Gauguin, Picasso, Matisse,? Ngoài ra còn rất nhiều tác phẩm nổi tiếng khác, bao gồm những đồ dùng trong hoàng cung, một loạt các đồ kim hoàn của Faberge ?" một nhà kim hoàn Nga nổi tiếng thế giới, và vô số các đồ kim hoàn cổ từ Đông Âu và Bắc Á.)
    Điều đó thật dễ hiểu, hôm nay người ta đã mở triển lãm một bức tranh- một bức tranh đặc biệt. Nó nổi tiếng không chỉ khắp châu Âu, kiệt tác ?oTuần tra đêm? của danh họa Rembrandt.
    (Về Rembrandt : http://en.wikipedia.org/wiki/Rembrandt_Harmenszoon_van_Rijn )
    Đúng là một sự kiện gây ấn tượng mạnh mẽ.
    ?oTuần tra đêm?, bức tranh vốn chưa từng rời khỏi bảo tàng ở Amsterdam, đã thực hiện một chuyến chu du đầy bất ngờ qua một loạt thành phố châu Âu. Người ta muốn kỉ niệm sự kiện tác giả của bức tranh ?" Rembrandt van Rijn tròn bốn trăm tuổi. Madrid, Florences, Praha, và cuối cùng là Saint Petersburg?
    Dễ dàng đoán được, ngày hôm nay, buổi trưng bày đầu tiên, bảo tàng đông đến không thể chen nổi.
    Lidia Alecsandrovna mở mắt ra.
    Đám đông phía trước đã dày đặc đến không thể chịu nổi.
    Giọng nói đều đều của cô hướng dẫn viên át đi tiếng xì xào của đám đông:
    - Cái tên ?oTuần tra đêm? được đặt bởi Rembrandt chỉ bởi vì trong rất nhiều năm, bức tranh đã bị phủ một lớp bồ hóng từ lò sưởi than trong phòng họp của Đại đội dân quân Amsterdam. Thực sự mọi chuyện trong tranh diễn ra vào ban ngày, và ban đầu bức tranh mang tên: ?o Sự khởi hành cùa đội cảnh binh dưới sự chỉ huy của Đại úy Frans Banning Cocq và Trung úy Willem van Ruytenburg?. Chỉ sau khi phục chế vào năm 1889 mới hiện ra lớp sơn ban đầu của bức tranh, và lúc đó người ta mới hiểu được ý tưởng của Rembrandt?
    (*Dân quân - những người khỏe mạnh đủ tiêu chuẩn để khi cần có thể được gọi để bảo vệ thành phố hay dập tắt bạo loạn*)
    Cô nhân viên day day ngón tay lên thái dương. Cô cảm thấy khó thở, không khí trong gian phòng đã ngột ngạt như ở vũng lầy.
    Trong góc phòng, một chàng trai bảo vệ đang đứng nhìn đám đông một cách lười biếng, chốc chốc lại nói gì đó vào chiếc máy bộ đàm màu đen.
    Lidia Alecsandrovna cố gắng khích lệ bản thân giữ trấn tĩnh.
    Một cậu bé tám tuổi tiến đến rất gần bức tranh, và cô nghiêm khắc nhắc nhở cậu bé lùi lại.
    Cô vẫn chưa hết khó chịu, giờ lại có thêm dự cảm bất thường, tuồng như có chuyện gì đó sắp xảy ra.
    Cô chưa từng bao giờ có linh cảm. Được giáo dục một cách kĩ lưỡng theo chủ nghĩa duy vật, cô hoàn toàn phản đối những gì thuộc về thần bí, và lúc này cô đang cố gắng loại bỏ cảm giác tồi tệ này.
    Để trụ được, cô lấy từ trong túi một lọ thuốc, đổ ra lòng bàn tay một viên nhỏ màu trắng và cho vào miệng.
    Và đúng vào giây phút đó đã xảy ra chuyện mà cô sợ hãi nhất, việc mà thỉnh thoảng cô vẫn thấy trong những cơn ác mộng.
    Từ dòng người vô tận, một người nổi bật lên ?" một khuôn mặt trắng toát như thể đang đeo mặt nạ thạch cao, đôi mắt to đen và sâu hoắm, giống như hai cửa sổ trong bóng đêm.
    Lidia Aleksanđrovna không nhận ngay ra được đó là một bộ mặt phụ nữ.
    Cô chỉ cảm thấy rằng, linh cảm khó chịu lúc này đang trở thành hiện thực.
    Cần phải làm gì đó để có thể ngăn điều khủng khiếp sắp diễn ra, nhưng cô bỗng thấy toàn thân nặng như chì. Cô không thể nhúc nhích được, thậm chí không thể rời mắt khỏi bộ mặt trắng vô cảm kia?
    Ác mộng khủng khiếp của Lidia sắp trở thành hiện thực?
    Cô thường nghe các đồng nghiệp già kể rằng, vào khoảng hai mươi năm trước, tức vào năm 1985, một kẻ điên rồ đã mang theo một lọ axit và dao găm vào gian triển lãm tranh Rembrandt. Hắn hỏi nhân viên ở đó xem bức tranh nào giá trị nhất, và những người phụ nữ khi đó đã không nghi ngờ gì chỉ cho hắn bức ?oDanaju?.
    Tên điên khùng tiến đến gần bức tranh, hắt axit lên đó và như một con thú điên cuồng dùng dao đâm không ngừng lên bức tranh.
    Lidia đã có lúc cố thử hình dung cảm giác của những đồng nghiệp đó, khi mà tận mắt chứng kiến thảm kịch xảy ra, tưởng tượng rằng, họ đã phải trải qua cảm giác, dường như trước mặt họ là cái chết của một thiên tài thế giới?
    Và bây giờ chuyện đó đang xảy ra với cô!
    Người phụ nữ với bộ mặt trắng bệch vô cảm đang cố tách ra khỏi đám đông và từng bước tiến dần đến bức tranh.
    Viên thuốc trong miệng cô bắt đầu phát huy tác dụng. Lidia thở hắt ra, dường như đã xua hết những cảm giác khó chịu. Cô hô toáng lên và bắt đầu lao đến chỗ kẻ điên khùng.
    Trong tay kẻ lạ mặt là một thứ gì đó nhọn và sáng lấp loáng.
    Tiếng hô của cô được hơn mười người hưởng ứng, nhưng những vị khách tham quan hoảng hốt đã giạt sang hai bên, mở rộng lối đi cho kẻ điên rồ. Chỉ còn mình Ladia đang lao đến chỗ cô ả.
    Từ góc phòng, chàng trai bảo vệ mặc complê đen lao tới, nhưng anh ta còn ở rất xa.
    Lidia bị vấp, nhưng cô gượng đứng lên.
    Kẻ điên rồ bị vướng vào cô, ả cố gắng đẩy cô ra xa, đồng thời vươn tay cầm dao về phía bức tranh, cố gắng đâm thẳng xuống mặt vải?
    Cùng lúc đó, một người bảo vệ chạy tới nơi, anh ta nhanh chóng bẻ quặt tay cô ả ra sau và hét thất thanh vào máy bộ đàm?
  3. hungmos

    hungmos Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/03/2005
    Bài viết:
    75
    Đã được thích:
    0
    Tiếng chuông điện thoại rền vang khắp căn phòng như thể hàng nghìn chiếc chuông nhỏ đang reo. Chuông đã reo lần thứ nhất, lần thứ hai, rồi lần thứ ba, nhưng người đang ngủ trên chiếc giường gỗ rộng rãi thậm chí không hề động đậy. Tiếng chuông lại vang lên lần nữa, lần này kéo dài gấp đôi. Người trên giường khẽ nhúc nhích, vùi đầu xuống gối và nằm im. Nhưng tiếng chuông vẫn vọng đến tận tai, và một lúc sau, từ dưới gối vang lên tiếng rên rỉ đầy khổ sở, dù chẳng mảy may làm mủi lòng chiếc điện thoại đáng nguyền rủa. Cuối cùng là một tiếng thở dài, và chăn mền khẽ nhúc nhích. Từ cách tay người nẳm trên giường thò ra một cái chân mèo lông vàng. Nó giơ vuốt, rồi sau đó ló ra cãi mõm nhọn đen đầy ria trắng. Con mèo uể oải nhìn khắp phòng, tỏ vẻ khó chịu với tiếng chuông điện thoại. Nó vểnh tai và duỗi dài thân mình trên nệm. Chiếc giường rất rộng, nó đủ chỗ để có thể nằm duỗi tay chân thoải mái. Người nằm trong chăn khó chịu rên rỉ và cuộn mình chặt hơn. Nhưng tiếng chuông ngoan cố không chịu tắt, chỉ có thanh điệu là thay đổi, tựa như nó đã khản tiếng. Chú mèo nằm xuống và bắt đầu cắn mép chăn.
    - Vasilii, dừng lại ngay! ?" ngay lập tức có tiếng gắt, và chủ nhân của nó trên giường ngồi dậy.
    Mắt nhắm mắt mở, anh cầm ống nghe và đưa lên tai, chỉ có điều là cầm ngược. Từ ống nghe vang lên giọng phụ nữ hoảng hốt.
    Người đàn ông khẽ vuốt mái tóc rối, nhận ra sai sót và xoay ống nghe lại:
    - Dmitrii Alecseevich thân mến ?" tiếng phụ nữ thổn thức ?" Anh hãy đến đây ngay đi!
    - Có chuyện gì thế Agnessa Igorevna?- Dmitrii Starugin, nhà phục chế nổi tiếng, chuyên gia của bảo tàng Hermitage phải khó khăn lắm mới nhận ra giọng nói quen thuộc.
    - Tai họa! Tai họa anh ạ! ?" Cô gái gần như rú lên.
    - Có ai đó chết à?- Nửa mơ nửa tỉnh Starugin bộp chộp hỏi.
    - Rách rồi! ?" Cô gái nức nở, cố gắng tìm cách trình bày tình hình ?" Bức tranh rách rồi! Bức của Rembrandt ấy!
    - Lạy Chúa tôi! ?" Starugin bật ra khỏi giường, nhân tiện hất chú mèo đang tiếp tục cắn chăn xuống đất.
    Trong lúc xúc động, anh quên bẵng là mình vừa mới trở về nhà từ sân bay lúc năm giờ sáng hôm qua sau chuyến công tác ba tuần, lúc này anh đang trong kì nghỉ phép, và anh đang dự định dùng kì nghỉ cho việc đọc sách. Trấn tĩnh trong khi tắm khoảng mười phút, anh nhìn bộ râu xám của mình trong gương và xua tay ?" chưa cần phải cạo ngay. Điều gì đó nhắc nhở anh rằng, không được phép chậm trễ vào lúc này. Sau khi mặc xong quần áo, trước khi đi, anh đổ đầy đĩa thức ăn cho mèo. Chú mèo Vasilii, ngược lại, không thèm tiến đến đĩa thức ăn. Nó khinh khỉnh nhìn rồi rời bếp, khi chia tay chủ nó giẫy giụa, làm như thể nó vừa bị rơi vào vũng nước.

    ***

    - Dmitrii Alecseevich, anh bạn thân mến của tôi, cả châu Âu đang trông chờ ở anh đấy ?" một cô gái cao ráo mảnh mai với mái tóc xoăn bạch kim nói ?" Chính xác là toàn châu Âu! Thậm chí là toàn thế giới!
    Người phụ trách mảng hội họa Hà Lan chắp tay cầu khẩn.
    Cô không thể nào tiêu hóa nổi chuyện đã xảy ra.
    Cô đã tính rằng đây là sự kiện thành công vĩ đại, đỉnh cao trong nghề bảo tàng của cô, hi vọng rằng có thể viết một bài báo khoa học nghiêm túc, hoặc thậm chí viết tiểu sử của bức tranh nổi tiếng ?" và bất ngờ thành công trở thành ác mộng, bất hạnh, hay đúng hơn là thảm họa.
    Nhưng tại sao, tại sao kẻ điên khùng kia lại tìm cách phá hủy bức tranh ngay tại đây, tại Hermitage này? Tại sao không phải xảy ra ở một nơi khác khác, ở một thành phố nào khác trong chuyến du khắp châu Âu của bức tranh - ở Prado, ở Uffisi, hay là ở triển lãm tranh tại Prague Hail?, không, kẻ mất trí này đã không chọn được nơi nào tốt hơn ở đây, ở Peterburg này.
    Dmitrii Alecseevich Starugin lùi lại vài bước xem xét chỗ rách của tấm vải.
    - Cũng không kinh khủng quá đâu Agnessa Igorevna ?" nhà phục chế thốt lên ?" một vết rách nhỏ, với đường viền cẩn thận. Phía dưới này, ngay giữa đôi giày của người Trung úy. Tôi sẽ cố gắng sửa chữa trong hai hoặc ba ngày. Sẽ không ai nhận ra đâu.
    - Chỉ mong anh đừng vội vã ?" cô gái mảnh mai thốt lên ?" bởi vì sau khi anh sửa chữa, bức tranh sẽ được xem xét bởi các chuyên gia của công ty bảo hiểm nhằm đánh giá mức độ hư hại và định giá bảo hiểm. Vì thế, quan trọng không phải là tiến độ, mà là chất lượng sửa chữa.
    - Chả nhẽ cô không biết rằng bức tranh này đã bị hư hại hai lần rồi à,- Starugin tiếp lời trong khi chăm chú xem xét vết rạch ?" vào năm 1915, một kẻ vụng về chưa có tay nghề đã lấy đi một mẩu ở giầy phải của Trung úy Van Reitenburg, và vào năm 1975, một giáo viên đã làm rơi vào bức tranh con dao cắt bánh mì, kết quả là để lại cả tá vết xước cho Đại úy Banning Cocq và cả Trung úy Ruytenburg?
    Trong khi trò chuyện, anh tiến đến một chiếc máy lớn ?" đang chiếu vào bức tranh, một thiết bị quét tia cực tím lưu động, và cúi xuống màn hình.
    Nhà phục chế im lặng.
    Anh tiếp tục im lặng trong vài phút, và sự im lặng của anh làm cho không khí trong phòng thêm nặng nề, căng thẳng.
    - Chuyện gì vậy Dmitrii? ?" Cô gái cảm nhận được sự lo lắng của anh và tiến lại gần - Có gì không ổn à?
    - Không thể nào, - Starugin lùi lại, lấy một chiếc khăn mùi xoa trắng trong túi ra lau các ngón tay. ?" Hoàn toàn không thể nào? Cô hãy tự xem đi?
    Lúc này cửa phòng bỗng mở ra, và một cụ già béo tròn với khuôn mặt hồng hào trẻ trung và đôi tai dài chạy vào. Ông cụ xúc động nắm chặt hai bàn tay nhỏ bé, và trên khuôn mặt hiện rõ vẻ hưng phấn, tựa như trẻ con khi có lễ hội.
    - Anechka, nó đâu? Cho ta ngắm nó một chút nào.
    - Ivan Filaretovich!- cô phụ trách quay về phía người mới vào- sao cụ không gọi điện cho cháu để cháu ra đón.
    Ivan Filaretovich Krestovozdvizenskii, người phụ trách mảng hội họa Hà Lan tiền nhiệm của Agnessa, là người rất có uy tín với cô.
    - Cháu sao thế Anheska- ông cụ cười âu yếm và đeo lên cặp kính tròn gọng kim loại ?" ta vẫn còn đủ sức để tự đi được, đặc biệt là trong những ngày như thế này?, ngày hạnh phúc nhất trong đời ta, ngày mà ta được tận mắt ngắm nhìn bức tranh này?
    Với cặp kính trễ trên mũi, cụ già tiến lại gần bức tranh, sau đó lùi lại để nhìn toàn bộ, rồi lại tiến đến gần.
    - Tuyệt vời- cuối cùng cụ thốt lên, với sự thất vọng rõ rệt trong âm điệu- Một bản sao hoàn hảo! Vậy bức tranh nguyên bản của Rembrandt đâu?
    - Bản sao! ?" Agnessa lặp lại một cách máy móc ?" Sao lại là bản sao? Đây là bản gốc?
    - Không, - Starugin ngăn lời cô ?" tôi đã muốn nói với cô rằng?
    - Không, Anheska, đây là bản sao! Ivan Filretovich nóng nảy thốt lên ?" Đáng lẽ cháu phải nhận ra ngay chứ.
    Cô phụ trách chuyển cái nhìn từ người này sang người kia, hoàn toàn không hiểu gì hết.
    - Cái trống, Anheska, cái trống! ?" Cụ già tiến về phía viền phải bức tranh, ở đây, ngay phía viền tranh, một cái trống ló ra. ?" Cái trống không bị thủng.
    - Chúa ơi!- Cô gái ôm mặt ?" Tại sao tôi không nhận ra ngay từ đầu?
    - Cô xem này! ?" Starugin gọi cô gái.
    Agnessa Igorevna cúi xuống màn hình của máy quét tia cực tím, tăng cường độ rõ?
    - Cái gì thế này? ?" Cô tránh sang một bên, vẻ bối rối đến cùng cực ?" dưới lớp sơn này?
    - Dưới lớp sơn này là một bức tranh khác ?" nhà phục chế lên tiếng trong khi điều khiển khung máy quét.
    Agnessa suýt nữa ngã phịch xuống ghế một cách vô thức.
    - Đúng là một thảm họa! ?" Cô rên rỉ, toàn thân tái nhợt đi ?" đây là một xì-căng-đan tầm cỡ thế giới.
    Có tiếng gõ cửa, và người đại diện đối ngoại của bảo tàng Hermitage bước vào.
    - Tôi phải nói gì với báo chí đây? ?" Anh ta thăm dò ?" đã có một đám đông kéo đến tụ tập bên ngoài, và điện thoại thì đổ chuông không ngừng.
    Agnessa xoa xoa tay quanh cổ, như thể cô thiếu không khí.
    Starungin ngay lập tức chen thân hình to lớn của anh vào giữa họ và bức tranh, để không ai có thể nhìn thấy gì.
    - Tạm thời anh đừng nói gì rõ ràng với báo chí vội ?" Anh nói rắn rỏi ?" Vết hư hại đang được khắc phục.
    Sau khi đuổi khéo vị khách nguy hiểm ra khỏi cửa, anh nhắc Agnessa cần hết sức bình tĩnh và phải báo ngay cho người đứng đầu bảo tàng.
    - Đúng thế, Anheska, giờ không là việc riêng của chúng ta nữa rồi.- Ivan Filaretovich đồng tình.
    Trong khi chờ đợi người đứng đầu bảo tàng, Starugin không bỏ phí thời gian. Sau vài phút xem xét, anh quay về phía hai người và thông báo:
    - Phía dưới là một bức tranh về chủ đề thần học. Tôi sẽ nói rõ hơn sau.
    - Nhưng bức vải?
    - Bức vải của thế kỉ mười bảy, - Starugin xác nhận sự lo lắng của cô ?" bởi thế ngay từ đầu chẳng ai chú ý cả?
    - Chúa ơi! ?" Một lần nữa Agnessa rên rỉ và ngã xuống ghế. ?" Chuyện gì thế này? lẽ nào? phải làm gì bây giờ?
    - Làm gì à, khó nói lắm ?" nhà phục chế nhận xét ?" tôi không phải là Notradamus. Với những gì xảy ra có thể đoán rằng: Một kẻ nào đó đã lấy đi một tấm vải tranh thời đó và vẽ lên đó bản sao của bức tranh ?oTuần tra đêm?.
    Cả căn phòng lặng đi trong vài phút.
    - ?oCuộc chia tay của Hector và Andromax?, - Starugin thông báo sau một lúc ?" nếu như tôi không nhầm?
    - Anh không nhầm đâu, anh bạn thân mến, - Ivan Filaretovich khẳng định. Nãy giờ cụ vẫn im lặng đứng ngay sau lưng nhà phục chế, - Herman van Svenevelt, người cùng thời với Rembrandt. Nhưng mà nơi nó được bảo quản, hay là đã bảo quản, tôi quên mất rồi. Anh có biết không?
    - Cụ khoe khoang thế, Ivan Filaretovich, - Agnessa Igorevna cười châm chọc ?" chả nhẽ cụ có thể nhớ tất cả mọi thứ liên quan đến các danh họa Hà Lan thế kì mười bảy cơ à!
    - Trước đây thì nhớ hết ?" Cụ già nói đầy tự hào.
    - Không sao! ?" Starugin tiến về chiếc bàn máy tính ?" Để xem trên Internet có gì nào?
    Anh bật máy, chờ máy khởi động và cầm chuột.
    - Tôi chẳng tin vào những thứ máy móc hiện đại này ?" nhà nghiên cứu già lẩm bẩm ?" Chuyên gia cần trông cậy vào mắt và tay của mình? và trí nhớ nữa!
    - Tuy nhiên đôi khi những thứ này lại rất có ich! ?" Starugin quay lại và thông báo: - Theo tài liệu từ Internet, bức tranh ?oCuộc chia tay của Hector và Andromax? của Herman van Svenevelt đã thuộc về bộ sưu tập của lâu đài Svarsenfield ở Czech?
    - Tôi biết người phụ trách ở đó! ?" Agnessa hồi hộp thốt lên. ?" Miroslav Pesta?, cần phải gọi điện cho anh ta.
    - Từ từ đã, - Starugin ngăn cô lại. ?" Tôi đã nói, bức tranh đã thuộc về bộ sưu tập của lâu đài này, cho đến tháng Sáu năm ngoái, khi đó nó đã được đưa ra bán cùng các tác phẩm khác.
    - Bán rồiii! ?" cô gái tuyệt vọng kéo dài giọng.
    - Ừ, đúng thế, họ đã bán đấu giá một số tác phẩm không thuộc hạng nhất. Bức ?oHector và Andromax? cùng với ba bức họa Hà Lan thế kỉ mười bảy khác đã được mua bởi một nhà sưu tập gốc Nga, đang sống ở Karl Vara?
    Cuộc hội ý với những người đứng đầu bảo tàng diễn ra ngay bên cạnh bức tranh. Những người bình thường được phép tham gia là Agnessa Igorevna và Starugin, và cả người tiền nhiệm Ivan Filaretovich Krestovozdvizenskii, người mà trong tình trạng rối bời hiện nay họ không biết được- liệu cụ có thể kín miệng không. Về cơ bản, cuộc hội ý diễn ra theo hướng là, tất cả cho rằng những gì đã xảy ra là một thảm họa kinh hoàng. Điều mấu chốt là không ai biết bức tranh thật sự đang ở đâu, điều duy nhất họ biết chính xác là cho đến năm nay bức tranh chưa từng rời khỏi Amsterdam, mà chỉ thay đổi nơi treo ở đó. Lúc đầu bức tranh, khi đó mang một cái tên khác, được treo trong tòa nhà của Đại đội dân quân Amsterdam và bức tranh xám dần do bồ hóng và thậm chí do tiếp xúc với những bộ quần áo không sạch của vô số người ra vào, với tàn thuốc của những người hút tẩu, với khói từ nến thắp sáng hay những chiếc áo giáp và súng trường bẩn. Từ những sự bất cẩn trên, bức tranh dần đổi màu, khiến hậu thế tưởng rằng, đại đội vệ binh xuất phát lúc đêm tối, và điều đó, lẽ dĩ nhiên, có gì đó bất thường, không phù hợp với lối sống của những quý tộc Amsterdam giàu có.
    Vào năm 1715 người ta quyết định mang bức tranh đến tòa thị chính Amsterdam, và cùng lúc mang đến những điều khủng khiếp cho nó. Bức tường- nơi dự kiến sẽ treo bức tranh ?oTuần tra đêm? - quá nhỏ, và những người Hà Lan khi đó, không nghĩ được gì tốt hơn việc thu nhỏ bức tranh từ mọi phía, và một cách thô bạo, từ phía phải cắt đi một phần của cái trống, còn từ phía trái thì biến mất hai nhân vật. Đến đây, những kẻ ngu dốt chưa dừng lại và tiếp tục công việc ngu ngốc của chúng, cắt tiếp phần trên của bức tranh, kết quả là mất đi một phần mái vòm, và thậm chí đã cắt bớt phần dưới khoảng hai mươi centimet, làm thay đổi gần như hoàn toàn bố cục bức tranh.
    Đáng ngạc nhiên là, với hình hài đó, bức tranh lớn (khoảng ba mét rưỡi đến bốn mét), treo trên tường, không hề bị cướp đi, kể cả trong thời gian lộn xộn ở châu Âu- thời kì chiến tranh, nổi loạn, lộn xộn.
    Tuy vậy, cũng có một chuyện xảy ra, khi ?oTuần tra đêm? suýt chút nữa bị chuyển ra khỏi Hà Lan.
    Trong thời kì Cách mạng Pháp năm 1791 ở Luvrơ đã mở một bảo tàng công cộng đầu tiên. Ý tưởng thuộc về Vôn-te và Diderot ?" bảo tàng cần trở thành ?o Bách khoa toàn thư về văn hóa? trực quan, một hình mẫu độc đáo của ?oBách khoa toàn thư? được thực hiện bởi những nhà khai sáng Pháp. Robespir và đồng chí của ông đã tìm cách hiện thực hóa ước mơ của các tác gia cổ điển vào cuộc sống.
    Đầu tiên họ chuyển đến bảo tàng những bức tranh và những tác phẩm điêu khắc thu được từ nơi ở của những ?okẻ thù của dân tộc? ?" vua Pháp và những nhà quý tộc, nhưng khi quân đội Pháp xâm lăng châu Âu, Quốc hội đã kí sắc lệnh yêu cầu thu thập những sản phẩm nghệ thuật ở những đất nước bị chiếm đóng.
    Tuy nhiên những sản phẩm nghệ thuật thuộc sở hữu của chính quyền, thì các phái viên của Robespir không động đến. Nhờ thế, bức tranh ?oTuần tra đêm? vẫn nguyên vẹn thuộc về Amsterdam.
    Và cuối cùng, khi chuyển đến Bảo tàng quốc gia Amsterdam sau này, người ta đã hết sức thận trọng và nâng niu bức tranh.
  4. hungmos

    hungmos Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/03/2005
    Bài viết:
    75
    Đã được thích:
    0
    Trước khi bắt đầu cuộc chu du của tác phẩm vô giá qua các thành phố ở châu Âu, một công ty bảo hiểm đã tiến hành giám định kĩ lưỡng và nhận bảo hiểm bức tranh ?oTuần tra đêm? với mức bảo hiểm không lồ: ba mươi triệu Euro. Từ đó có thể tin cậy rằng, cho đến trước chuyến đi, mọi chuyện với bức tranh đều ổn cả.
    Lúc này giám đốc bảo tàng Hermitage đang liên lạc khẩn cấp với công ty bảo hiểm. Cho đến lúc đó, mọi người quyết định tạm thời chưa công bố tình trạng tồi tệ. Chỉ cần thông tin rò rỉ cho báo chí, thì ngay lập tức những người qua đường và những kẻ hiếu kì sẽ vây kín quanh bảo tàng Hermitage.
    Starugin cần đi viết giấy xác nhận sự giả mạo, việc này đồng nghĩa với việc phải điền cả đống giấy tờ hành chính, và trên đường đi anh quyết định sẽ trò chuyện với Lidia Alecsandrovna, cô nhân viên dũng cảm, người đã trực ngày hôm qua trong gian phòng Nhicolaievskii và đã cố gắng ngăn chặn người phụ nữ lạ mặt.
    Đi dọc theo hành lang dài, Starugin suy ngẫm, vì cái gì tất cả những chuyện này xảy ra. Tại sao người phụ nữ đó lại nhằm vào đúng bức tranh của Rembrandt?
    Liệu đây có phải là nhóm tội phạm khét tiếng Gerostrata? Hay là khát vọng nổi tiếng bằng bất kì giá nào, kể cả bằng cách tội lỗi, để được đi vào lịch sử? Hay là cô ta có một lí do đặc biệt nào đó?
    Anh biết rằng, ả tội phạm đã nhanh chóng bị bắt giữ và đưa ra khỏi phòng. Khách tham quan đã rời khỏi đó theo cách nhanh nhất có thể, và gian phòng đã được khóa lại. Trong khi họ bận rộn với bức tranh, Legov ?" thủ trưởng cơ quan an ninh bảo tàng Hermitage đã thẩm vấn cô ta. Cô ả im như thóc, chỉ lắc đầu và hàm răng gõ lập cập. Sợ rằng trong khi bắt giữ cô ta, lực lượng an ninh đã ra tay quá mức cần thiết và có thể làm ả bị thương, người ta đã gọi bác sĩ. Bác sĩ đến, nhanh chóng khám nghiệm và tiêm cho ả một mũi thuốc an thần. Người phụ nữ bắt đầu run rẩy, ánh mắt nhìn dù vô hồn nhưng đã hết hoang dại, cuối cùng đã mở miệng. Tuy nhiên, cô ta chẳng nói điều gì mà họ đang quan tâm, thậm chí không xưng tên, chỉ một mực khẳng định rằng, chúng yêu cầu cô phá hủy bức tranh. Khi được hỏi chúng là ai, cô gái không đưa ra câu trả lời, mà chỉ tiếp tục lắc đầu, như thể đang cố xua đi những con ruồi vô hình.
    Starugin nhớ rằng, người giáo viên tiểu học năm xưa ở Amsterdam, người đã làm hư hại bức tranh năm 1975, cũng nói rằng, chúng yêu cầu ông ta làm thế. Nhưng khi được hỏi chúng là ai thì ông ta chỉ câm như hến. Có lẽ, bức tranh nổi tiếng đã cuốn hút những kẻ điên rồ.

    ***

    - Nhìn ta này ?" Quí bà Saskia nghểnh đầu khỏi gối và giơ tay đe dọa ?" Nếu như ta biết chuyện lăng nhăng của ngươi với ông chủ thì?
    Trên khuôn mặt trăng bệch vì bệnh của bà ta đầm đìa nước mắt. Bà ta cắn môi và mím miệng vì đau.
    - Lẽ nào lại thế, thưa Phu nhân! ?" Herdji cúi gằm xuống như một người hầu trung thành, và lùi về phía cửa. ?" Tôi thậm chí trong ý nghĩ cũng chẳng muốn chuyện đó?
    - Ta đi guốc trong bụng ngươi! ?" cùng với tiếng thở dài cam chịu của bà nội trợ và cơn ho đến kiệt sức ?" ngươi ngủ mà trong đầu thì lúc nào cũng nghĩ, làm thế nào để lên giường với hắn. Lên giường của ta!
    - Tôi thật đau khổ khi nghe những lời như thế! ?" Herdji chùi hai tay vào tạp dề và bặm môi ?" Tôi là một bà góa đứng đắn! Tôi đi nhé, thưa phu nhân, người đánh cá đang đợi tôi!
    - Đi đi? - Saskia bỏ chiếc khăn tay che miệng lấm tấm máu ra, mụ ngả đầu xuống gối và nhắm mắt vẻ mệt mỏi. ?" Đi đi, nhưng hãy nhớ những gì ta nói đấy?
    Herdji cúi chào và bước nhanh ra khỏi cửa.
    Con lợn cái bệnh tật! Con chó canh cửa! Nó đã bước một chân vào mồ rồi, sao không vào luôn đi nhỉ! Mấy tháng trời nó không ngủ với ông ấy, mà ông ấy thì còn trẻ và tràn trề sinh lực! Không đâu, chúng ta sẽ cùng chờ xem, ai sẽ là bà chủ thực sự trong căn nhà này!
    Ngôi nhà lớn và giàu có ở khu vực thanh lịch tại Saint- Antoniesbresstraat quá hấp dẫn đối với Herdji Dirk - bà vợ góa của người chơi kèn. Nó cuốn hút hơn hẳn ông chủ của ngôi nhà. Sau cái chết của Dirk- chồng cô, một người nhạc sĩ chơi kèn đầy hào hoa, thì Meister Rembrandt, nói một cách trung thực, chỉ là một người đàn ông nhạt nhẽo. Cả ngày lẫn đêm ông ở trong căn phòng riêng trên gác, nơi đặt xưởng vẽ của ông. Mỗi khi rời khỏi nhà ông lại đi lang thang khắp những nơi bán đồ cũ, đồ hiếm, nơi ông có thể mua và tha về những thứ hết sức nhảm nhỉ- quần áo cũ chẳng ai dùng đến, thậm chí bị mối mọt, hay vải quí, súng ống,? tuồng như tất cả những thứ đó cần thiết cho công việc của ông. Khi Herdji nhắc nhở ông rằng, đã chậm trả tiền người đánh cá đến hai tuần, ông chỉ xua tay gạt đi, như thể những điều cô nói chỉ là điều vớ vẩn không đáng quan tâm. Nếu như có thể nói thẳng thắn, thì trong đầu ông ta chỉ toàn gián bò lổm ngổm. Thay vì làm hài lòng những khách hàng giàu có muốn được vẽ theo ý muốn ?" người muốn tự nhiên hơn, người muốn cao hơn, tức là thể hiện họ sao cho thật đẹp, thật trẻ trung mạnh mẽ, điều vốn đuợc chấp nhận ở thành phố Amsterdam giàu có, thì thay vào đó, Meister van Rijn trong bức tranh cuối cùng của mình đã vẽ những vị dân quân trong các tư thế hết sức khiếm nhã, cứ như thể họ không phải là những người sang trọng đứng đắn mà giống như những anh xiếc rong. Ông đã diện cho họ những bộ đồ hoàn toàn không xứng với tầm cỡ của họ, và còn vũ trang cho họ - thật hết hiểu nổi ?" đến mức độ khi Quí ông Banning Cocq đi kiểm tra tiến độ hoàn thành bức tranh đã phải thở dài và lắc đầu chán nản. Điều đó ai cũng hiểu rằng, đó là một dấu hiệu tồi tệ.
    Những vị dân quân?" những người quan trọng và khả kính ở thành phố, mỗi người đã trả một trăm gulden, đây là một số tiền rất lớn, và với số tiền đó họ có quyền đòi hỏi những gì họ muốn. Nếu điều tồi tệ xảy ra, sẽ chẳng còn ai đặt hàng Meister Rembrandt nữa.
    Cần phải nói rằng, cách đây mười năm, ông ta là một họa sĩ rất nổi tiếng, chưa bao giờ phải nghe lời phàn nàn từ khách hàng, và tiền vào như nước?, khi đó ông đã cưới Saskia, và mua ngôi nhà tuyệt đẹp này bằng tiền của vợ.
    Herdji nhắm mắt và tưởng tượng mình trở thành chủ nhân của ngôi nhà, một quí bà kiêu hãnh và được kính trọng. Vì điều đó có thể chịu đựng Saskia thêm một thời gian, vì điều đó có thể chiều ý chồng bà ta, với tất cả sự quái gở của lão.
    Herdji xuống cầu thang, bước vào nhà bếp rộng thênh thang, nơi người đánh cá đang đợi cô, ông Svammer. Người ta nghĩ rằng, cô, một quả phụ, chỉ đến đây để chăm sóc mấy đứa trẻ, nhưng giờ đây mọi việc trong gia đình dồn hết lên vai cô!
    Giữ vẻ nghiêm nghị trên khuôn mặt tròn, Herdji đến gần người đánh cá.
    - Hôm nay ông mang gì đến thế? ?" Với vẻ không mấy thiện cảm cô nhìn vào giỏ và ngạc nhiên nhướng cặp lông mày sáng màu ?" Gì thế này? Chỉ có một con cá trích, và một cặp cá măng còi thôi à? Ông làm tôi ngạc nhiên đấy, thưa ông Svammer!
    - Cô muốn gì nào, quí cô? ?" người đánh cá nhe răng cười ?" Cô nợ tôi bao nhiêu rồi?
    - Xin ông chờ cho hai ngày. Meister van Rijn sắp nhận được tiền vẽ tranh từ quí ông người Ý và sẽ trả hết cho những thứ này?
    - Hay là ông ấy lại dùng tiền đó để mua những thứ quí hiếm!- người đánh cá ngăn lời cô, đặt chiếc giỏ xuống nền gạch men đen trắng như một bàn cờ vua.
    - Nghe tôi này, quí cô, - trong giọng nói của ông ta ẩn chứa vẻ chân thành đáng tin cậy. ?" Cô đang chôn vùi tuổi trẻ và sắc đẹp ở ngôi nhà này một cách uổng phí. Cô là một góa phụ, còn tôi là người góa vợ, tôi và cô chúng ta có thể kết hợp một cách hoàn hảo?
    - Tạm biệt, ông Svammer! ?" Herdji lạnh lùng cắt lời ông ta ?" hi vọng là ngày mai ông sẽ mang cho chúng tôi thứ gì tốt hơn là cá trích!
    Hừ! Lấy một người đánh cá ?" trừ khi đến đường cùng.
    Đôi mắt hắn ta mờ đục như cá chết, tay lúc nào cũng lạnh, và nhất là cái mùi tanh của cá không bao giờ khử được?, không, không bao giờ! Chỉ trừ khi, lúc cùng đường, khi không còn có thể trở thành chủ nhân ngôi nhà giàu có và xinh đẹp này.
    Người đánh cá chào cô và ra về, cùng lúc đó vang lên tiếng chân quen thuộc ngoài cửa.
    Tim của Herdji đau thắt lại.
    Cô biết rằng người đó lại đến, người mà mỗi chuyến viếng thăm đều khiến cô bồn chồn, sợ hãi một cách vô thức.
    Có tiễng gõ cửa, cô gái cố gắng trấn tĩnh và tiến về phía cửa.
    Chắc chắn trên ngưỡng cửa là hắn, người đàn ông trong bộ đồ đen. Thời gian gần đây hắn thường xuyên đến chỗ Meister van Rijn.
    - Chào người đẹp! ?" hắn lên tiếng và bẹo cằm Herdji.
    Tay hắn lạnh băng, cũng như giọng nói và khuôn mặt lãnh đạm, nơi không có một dấu ấn đặc biệt nào, một khuôn mặt hoàn toàn lạnh lẽo vô tình.
    - Thế nào, người đẹp, cô đã chiến thắng chưa?
    - Ông muốn nói chuyện gì? ?" Herdji trả lời một cách khó khăn, trong khi mắt dán xuống nền nhà.
    - Cô biết tôi nói chuyện gì mà!- Người bí ẩn cười mỉa ?" Leo lên giường với ông chủ chứ sao nữa?
    - Ông nói điều viển vông gì thế! Ông chủ đã có vợ rồi ?" còn tôi là một phụ nữ đứng đắn thưa ông!
    - Thì đã sao? ?" vị khách lại cười mỉa ?" phụ nữ đứng đắn cũng muốn sống tốt đẹp hơn, cũng muốn mình là bà chủ trong nhà chứ! Người đẹp ạ, cô sẽ uổng công khi lảng tránh tôi, bởi tôi có thể giúp đỡ cô đấy.
    - Tôi không hiểu, thưa ông! ?" Herdji khẽ thốt và nhướng lông mày, ném một cái nhìn chăm chú về phía người khách.
    - Người đẹp hiểu mà!- hắn lại nâng cằm cô bằng bàn tay lạnh ngắt và nói khẽ bằng giọng nói hoàn toàn khác ?" rõ ràng và dứt khoát:
    - Ông chủ của cô đâu? Tôi cần gặp ông ấy có việc quan trọng không thể trì hoãn được.
    - Meister van Rijn ở trên gác, trong xưởng vẽ của ông ấy! ?" Herdji trả lời và bước lên cầu thang ?" có phải thông báo cho ông ấy không, thưa ông?
    Cô hi vọng rằng, cuối cùng hắn cũng nói tên cho cô biết, nhưng một lần nữa hắn lại khôn ngoan lảng tránh như một con lươn:
    - Không cần đâu, tự tôi sẽ lên đó. Sinh viên cũng ở trên đó như mọi khi chứ?
    - Chỉ có cậu Van Domer thôi!
    Người Bí Ẩn gật đầu và bước lên cầu thang.
    Herdji nhìn theo hắn và bỗng nhận ra, lại một lần nữa cô không nhớ được khuôn mặt hắn. Mặc dù hắn vừa mới đứng trước mặt cô, nhưng cô vẫn không thể nhớ được, bộ mặt hắn trông thế nào.
  5. hungmos

    hungmos Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/03/2005
    Bài viết:
    75
    Đã được thích:
    0
    - Tên bà là gì? ?" Legov kiên nhẫn lặp lại.
    Đáp lại là một sự im lặng.
    - Thôi được, điều này chỉ làm phức tạp thêm vấn đề của bà thôi. Tôi nghĩ bà biết rằng, chuyện này nghiêm trọng đến mức độ nào. Dù sao chúng tôi cũng sẽ xác định được danh tính của bà thôi. Các phương pháp hiện đại cho phép thực hiện điều đó dễ dàng, và lúc đó chúng tôi sẽ xác minh được tất cả những điều còn lại. Chúng tôi sẽ chỉ đích danh kẻ đã xúi giục bà làm việc này.
    - Chúng đã ra lệnh cho tôi, - người phụ nữ ốm yếu kiên trì nhắc lại, mắt vẫn hướng về phía trước.
    - Vậy chúng là ai? ?" Evghenhi Ivanovich Legov lặp lại câu hỏi lần thứ một trăm, ánh mắt lạnh lẽo chiếu thẳng vào người phụ nữ. ?" Dù thế nào bà cũng phải khai ra những kẻ tòng phạm, thế nên bà khai sớm chừng nào thì tốt cho bà chừng đó! Chẳng nhẽ bà muốn một mình gánh hết tội lỗi trong chuyện này à?
    - Tòng phạm? ?" người phụ nữ ngạc nhiên nhìn Legov, khuôn mặt trắng bệch vô hồn cau lại, tưởng như một nụ cười mỉa mai ?" Tòng phạm nào?
    - Nhưng bà vừa mới nói rằng chúng ra lệnh cho bà làm điều đó! Ra lệnh cho bà rạch bức tranh.
    - Ông chẳng hiểu gì hết! ?" bà ta lạnh lùng cắt lời, và khuôn mặt lại trở nên đờ đẫn, tách biệt khỏi thế giới bên ngoài, khiến không ai có thể tiếp cận được, không khác gì két sắt của ngân hàng.
    Bà ta giống hệt một cái két sắt ngân hàng, nơi cất giữ những bí mật của cái tai họa kinh hoàng kia.
    Người phụ nữ không những không giải thích lí do hành động điên khùng của mình, không khai báo tên đồng bọn, thậm chí không chịu khai cả tên riêng của bà ta.
    Hình hài gầy guộc và ốm yếu của thủ phạm không đánh lừa được Evghenhi Ivanovich, ông biết rằng, những người trông tưởng nhỏ bé và yếu đuối đôi khi rất mạnh mẽ và bền bỉ.
    Cũng như bản thân ông lại là một người cứng rắn.
    Khuôn mặt tròn trịa của ông từ cái nhìn đầu tiên toát lên vẻ ân cần, hiền hậu, nhưng ông chỉ có thể đánh lừa được nhưng ai chưa từng tiếp xúc với thủ trưởng cơ quan an ninh của bảo tàng Hermitage. Legov là người cứng rắn, thậm chí đến mức thô bạo, và quan trọng nhất là, hết sức bền bỉ. Vậy là, trong tình huống này, vỏ quít dày đã gặp móng tay nhọn.
    - Thôi được rồi, - ông thốt lên với vẻ hiền lành đầy miễn cưỡng, ngả người tựa vào lưng ghế bành. ?" Nghĩa là, bà không muốn khai ra tòng phạm?
    Người phụ nữ tiếp tục im lặng, và không ai đoán được, liệu bà ta có nghe thấy gì không.
    - Dù sao thì chúng cũng đã lừa bà?
    Trên khuôn mặt người phụ nữ, không một cơ bắp nào động đậy.
    - Chẳng nhẽ chúng không nói với bà rằng, bức tranh mà bà đã cố gắng phá hủy, chỉ là tranh giả?
    Legov chơi bài ngửa.
    Ông đã nói ra bí mật vô cùng quan trọng cho kẻ tội phạm, điều mà cho đến giờ phút đó chưa được biết đến bởi bất cứ ai khác, trừ những người trực tiếp có mặt trong cuộc họp kín với lãnh đạo bảo tàng. Nhưng ông suy tính rằng, bí mật đó sẽ không thể rời khỏi căn phòng này, và một tin tức chấn động như thế, có thể làm sụp đổ kẻ đang bị thẩm vấn, buộc bà ta phải mở miệng.
    Và ông không nhầm.
    Khuôn mặt trắng bệch vô hồn cứng đờ của bà ta bỗng chốc dúm dó lại, tựa như một chiếc mặt nạ vừa vỡ thành hàng nghìn mảnh nhỏ. Legov trong khoảnh khắc bỗng cảm thấy sợ rằng, kẻ bị bắt có thể vỡ tan ra, như thể một chiếc tượng sứ bị rơi xuống nền nhà.
    - Ông nói láo! ?" Bà ta thét lên, và lần đầu tiên trong suốt thời gian hỏi cung cái nhìn của bà ta trở nên rõ ràng dễ hiểu.
    - Không phải thế! ?" Legov uể oải đứng lên, cố ý tỏ rằng, cuộc hỏi cung đã làm ông chán ngấy ?" Rambrandt chả có liên quan gì đến bức tranh này cả, nó đã được làm giả vô cùng khéo léo. Bởi thế bà đã hoàn toàn phí công khi chơi trò anh hùng ở đây. Chẳng ai cần điều đó cả. Tòng phạm của bà đã lừa bà một cách ngu ngốc!
    Ông đứng lên, bước vài bước về phía cửa, và quay về phía người phụ nữ gầy gò, như thể bất chợt nhớ đến cô ta:
    - Hãy suy nghĩ đi, có đáng để tiếp tục trò chơi này không. Tôi sẽ trở lại trong vài phút nữa, và rất hi vọng rằng, lúc đó bà sẽ cư xử như một người khôn ngoan.
    Ông rời phòng, khóa trái cửa lại và đứng suy nghĩ, như thể con mèo trước hang chuột. Ông biết rằng, băng đã tan, kẻ bị bắt đã sụp đổ. Cả hai đều biết, hành động của cô ả đã trở thành công toi, vô nghĩa, bởi cô ả đã phá hủy một bức tranh giả, cô ả đã mất đi chỗ dựa trong tâm hồn, mất đi sự tự tin, và bây giờ chắc chắn sẽ khai hết.
    Cần phải chờ đợi một lát, để cô ta thấm đòn. Chính xác là vài phút?
    Ngay sau khi Legov đóng cửa, người phụ nữ gày gò lặng lẽ đứng lên, mắt vẫn trông chừng phía cửa, trong khi nắm lấy chiếc ghế gỗ cũ màu đen.
    Chiếc ghế nặng một cách khác thường, gần như không thể nhấc nổi, nhưng trong thân thể gày gò của bà ta dường như xuất hiện một sức mạnh phi thường. Bà ta nhấc chiếc ghế lên, bước về phía cửa sổ lớn, và dùng hết sức ném thẳng cái ghế vào nó.
    Tấm kính cửa sổ lớn, một trong số những tấm kính hiếm hoi màu hồng thế kỉ mười bảy được bảo quản tại bảo tàng, vỡ tan thành hàng nghìn mảnh nhỏ, chiếc ghế gỗ màu đen nặng nề bay xuyên qua cửa sổ và đập xuống mặt đường. Và ngay sau đó, từ khe vỡ của cửa sổ, người đàn bà gày gò nhảy ra.
    Tưởng như, nguồn sức mạnh trong người giúp bà ta, không phải rơi thẳng xuống mặt đất, mà như thể bay lên bầu trời mùa xuân trong xanh.
    Nhưng trọng lực nghiệt ngã đã chiến thắng.
    Người phụ nữ rơi thẳng xuống nền đường, giữa tàn tích vừa gây ra bởi cánh cửa sổ kính bị vỡ.
    Bà ta chỉ còn thoi thóp trong vài giây nữa.
    Trước mắt bà ta, mặt đường màu ghi xám đang thẫm dần lại bởi máu.
    Máu từ người bà ta.
    Đột nhiên, thu hết tàn lực còn sót lại, bà ta cố gắng cử động cánh tay phải. Cánh tay không nhúc nhích, bà ta nghiến chặt hàm răng, và cánh tay từ từ nâng lên. Cánh tay nhích sang phải vài cen-ti-mét, người phụ nữ chấm ngón tay run run vào máu và vẽ một dấu hiệu khó hiểu lên mặt đường.
    Ngày xuân tối dần, và bóng tối cuối ngày chìm vào mắt của người hấp hối.

    ***
    Legov nghe thấy tiếng vỡ và vội vã vồ lấy tay nắm cửa.
    Chẳng nhẽ ông tính nhầm? Chẳng lẽ ông đã đánh giá sai bà ta?
    Cửa không mở được. Cuối cùng ông mới nhận ra, cần phải xoay tay nắm theo hướng ngược lại. Ông lầm bầm rủa: chẳng nhẽ ông mất bình tình đến mức đó sao?
    Xoay lại tay nắm cửa, ông đẩy cửa ra và xộc vào phòng.
    Thoạt tiên ông không nhận ra căn phòng đó.
    Căn phòng sáng hẳn lên, và không khí trong lành của mùa xuân tràn ngập khắp phòng.
    Trong vài giây tiếp theo, ông hiểu ra tất cả.
    Cửa sổ lớn đã bị vỡ, và từ đó, ánh sáng và không khí mùa xuân từ sông Nheva ùa vào.
    Chạy lại gần, ông nhoài người ra bậu cửa sổ.
    Phía dưới cửa sổ bị vỡ, giữa những mảnh vỡ của chiếc ghế và cửa sổ, hiện ra một hình hài dúm dó.
    Một vũng máu bao quanh thân hình bà ta.
  6. hungmos

    hungmos Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/03/2005
    Bài viết:
    75
    Đã được thích:
    0
    Starugin định rời buổi nói chuyện với Lidia Alecsandrovna sang ngày hôm sau. Bởi lúc này cô gái đã hoàn toàn mất tự chủ và hết sức phẫn nộ.
    - Không, anh thử nghĩ xem! ?" cô gái phẫn uất ?" Dùng dao đâm vào bức tranh! Đâm vào kiệt tác thế giới! Tôi muốn biết bằng cách nào bà ta có thể mang dao vượt qua cổng an ninh của bảo tàng chứ? Tôi đã hỏi thẳng Legov, từ bây giờ còn phải đề phòng thêm những gì nữa!
    - Vậy ông ấy trả lời thế nào? ?" Starugin cười nhạt hỏi.
    Anh không thích người đứng đầu cơ quan an ninh- Evghenhi Ivanovich Legov và không hề có ý giấu diếm điều đó, bởi những nguyên nhân hết sức sâu xa.
    Khó có thể nói rằng, quan hệ trước đây của hai người tốt đẹp. Evghenhi Ivanovich Legov không phải là mẫu người để có thể giao thiệp một cách suồng sã. Mặc dù vẻ ngoài của ông ta không khiến ai mếch lòng ?" chiều cao vừa phải, đầu tròn nhẵn bóng, cổ hơi ngắn, bàn tay nhỏ nhắn? Nhưng bất kì ai, khi nhìn vào mắt ông ta, đều hiểu rằng, trước mặt họ là một người quyết đoán, một người luôn biết chắc chắn mình muốn cái gì, và sẵn sàng dùng mọi biện pháp có thể để đạt được điều đó.
    Khoảng gần một năm trước, Starugin đã có một tai nạn thấy rõ trong chuyện này. Giờ đây anh khẽ rùng mình, tựa như bị lạnh. Cảm giác đến không phải từ cửa sổ nhìn ra bờ sông Nheva, nơi trong lúc chạng vạng đã mờ dần, bầu trời tháng Tư phản chiếu trên mặt nước, đôi ba chỗ lổn nhổn băng chưa tan hết, cảm giác đó đến từ sâu thẳm tâm hồn anh. Anh nhớ lại điều kinh hoàng đã diễn ra suốt mười ngày, khi một bức tranh nổi tiếng biến mất khỏi bảo tàng Hermitage ?" kiệt tác vô giá ?oMona Lisa? của danh họa Leonardo de Vinci. Cho đến lúc này Starugin vẫn chưa thể hiểu nổi, làm sao họ có thể giữ thông tin kín như bưng trong suốt từng ấy ngày, cho đến khi họ tìm được bức tranh. Nhưng lúc đó Legov đã thể hiện xuất sắc đến mức không thể tốt hơn.
    - Ông ấy trả lời thế nào ư! ?" Lidia buông thõng tay ?" Chẳng nói gì hết! Tôi sẽ nói rằng, bảo vệ làm việc quá chểnh mảng. Họ đặt một thiết bị dò ở lối vào, tất cả đều phải đi qua nó, nhưng chẳng thu được tín hiệu khả nghi nào hết. Nếu ai mang súng đi qua, thì tiếng chuông báo động sẽ vang lên ngay lập tức. Tuy nhiên, nếu là chìa khóa chẳng hạn, sẽ không gây ra phản ứng gì cho thiết bị?, tôi vẫn đi qua nó với chìa khóa trong túi. Có lẽ bà ta cũng mang dao vào như thế. Thậm chí bà ta có thể mang cả bình axit vào cũng được nữa. Chỉ tưởng tượng thế thôi tôi đã nổi hết cả gai ốc.
    Starugin gật đầu đồng ý, anh nhớ rằng, ở sân bay người ta cũng đặt thiết bị kiểm tra như thế, chúng phát tín hiệu với chìa khóa, điện thoại di động, thậm chí là miếng đệm kim loại của giày, hay như ở Paris, anh cũng bị giữ lại rất lâu khi muốn vào thăm Nhà thờ Đức Bà, chỉ bởi vì trong túi anh có một mảnh giấy bạc vỏ kẹo cao su.
    - Nói ngắn gọn ?" chúng ta đã gặp phải chuyện không hay rồi!- Trong cơn hăng, cô gái tiếp tục. ?" Ba năm trước, anh còn nhớ không, một bức tranh đã bị lấy đi từ phòng hội họa Pháp?
    - Tôi nhớ chứ, bức ?oBể bơi trong hoàng cung?, - Starugin bồi hồi, - giữa thanh thiên bạch nhật bức tranh bị lấy đi, và cho đến giờ vẫn họ chưa tìm thấy, chẳng có chút tăm hơi gì?
    - Khi nói chuyện về bức tranh lần này, Legov đã quát mắng tôi! ?" cô gái thật thà kể ?" Hắn nói tôi không hoàn thành hết trách nhiệm, nói tôi ngủ trong giờ làm. Hắn còn nói, tôi sẽ phải trả lời trước ban lãnh đạo về thái độ chểnh mảng đáng chê trách. Tôi đã nói, chuyện hay thật, tôi là một người kinh nghiệm, tôi đã phát hiện điều bất ổn, và đã cố gắng ngăn chặn điều đó, còn họ, những người bảo vệ, họ mải mê ngắm nghía cái gì thế. Và thế là Legov nói rằng, hắn tự biết sắp xếp, tôi không phải chõ mũi vào, không phải việc của tôi.
    - Đểu cáng thật ?" Starugin không kìm được thốt lên.
    - Chính thế đấy. Lúc ấy tôi đã hết sức tức giận và đã không đưa cho hắn cái này, - Lidia nhìn quanh để chắc chắn trong phòng ngoài họ ra không còn ai khác, và thò tay vào túi lấy ra một mảnh giấy màu vàng gấp bốn.
    Lại nhìn quanh một lượt nữa, cô gái mở mảnh giấy ra, và Starugin kinh ngạc đến độ thốt lên. Trước mặt họ là mẫu của bức tranh ?oTuần tra đêm?. Các nhân vật ở tiền cảnh được vẽ phác, nhưng không chỉ đơn giản thế, thậm chí cả ba-toong, chỏm mũ, và ngay cả những nhân vật phía sau? Không, bức vẽ được làm hoàn toàn chuyên nghiệp, một bàn tay thành thạo nào đó đã bằng nét phác chì rất mạch lạc đã vẽ ra hai nhân vật trung tâm, viên Đại úy và Trung úy, cùng với phía sau họ người cầm cờ cao lớn, một cung thủ và một xạ thủ phía trái, người trong bức tranh thực được vẽ màu đỏ, và hình bóng một cô gái, vị trí trong tranh khuất sau người xạ thủ mặc đồ đỏ, còn phía bên phải viên Trung úy, gần như ở góc tranh, một xạ thủ với cái cổ áo màu trắng. Ngoài ra bên phía trái còn có thêm viên trung sĩ đội mũ sắt cầm giáo cũng được vẽ. Tổng cộng Starugin đếm được trong bức tranh có tám hình phác cả thảy. Mỗi hình được đánh số riêng, nhưng không phải bắt đầu theo thứ tự từ 1 đến 8, mà rất lộn xộn: 3, 9, 12,.. 20? Có một số rất mờ, không rõ là 13 hay 15.
    - Đây là cái gì? ?" Cô gái cảm thấy hết sức khó hiểu, Starugin hạ giọng. ?" Cô lấy cái này ở đâu thế?
    - Anh không tưởng tượng được đâu! ?" Lidia thì thào ?" Ngay lúc lộn xộn, lúc mà bảo vệ còng tay kẻ điên khùng đang cố ném mọi thứ về phía bức tranh. Lúc đấy tôi mệt đến không thể đứng lên nổi, thế là cứ ngồi bệt trên nền nhà. Đột nhiên, một người đàn ông đến gần tôi, đỡ tôi dậy, và đặt tôi ngồi xuống ghế. Ông ta còn hỏi tôi, cô cảm thấy thế nào. Tôi cố thở sâu vài hơi và trả lời, tôi không sao, cảm ơn ông, mọi chuyện đều ổn cả. Lúc đó ông ấy đã đưa tôi mảnh giấy này, và nói rằng, cái này bị rơi khỏi túi xách tay khi cô vật lộn với bà ta. Tôi cầm lấy một cách máy móc, và khi mở nó ra, thì ông ta đã biến mất.
    - Cô không tìm thấy ông ta trong đám đông sau đó sao?
    - Vào lúc nào được! Bảo vệ chạy đến và yêu cầu tất cả rời đó ngay lập tức, sau đó thì khách tham quan rời đi hết, còn tôi thì phải nói chuyện với Legov- ra sao thì tôi vừa kể rồi đấy.
    - Trông ông ta thế nào? ?" Starugin tiếp tục hỏi, dù tự thấy chẳng để làm gì.
    - Trông khá lịch sự - cô gái trả lời khá chắc chắn, ?" tầm tuổi trung niên, để râu, mặc khá chải chuốt trong bộ đồ màu đỏ, không phải áo len, cũng không phải áo khoác?, tôi chịu không nhớ được. Có lẽ là ông ấy quyết định bỏ đi, để tránh khỏi những phiền hà có thể xảy ra, và vì thế đưa cho tôi mảnh giấy này.
    - Thế còn cô?
    - Lúc ấy tôi bực Legov đến mức quên hết tất cả, kể cả mảnh giấy này! ?" Lidia Alecsandrovna thú nhận. ?" Sau đó khi trở lại, tôi đáng nhẽ đã có thể nói rồi? Nhưng hắn gắt tôi, Đừng làm phiền! Chẳng nhẽ cô không thấy tôi bận à! Cô, hắn nói, không phải là một trong số trình tự những người hắn cần làm việc. Thế là tôi đi! Sau đó thì chuyện đó xảy ra, người đàn bà đó nhảy khỏi cửa sổ... Thật khác thường? Tôi nghĩ là, giờ thì có gì khác nhau đâu? Có ai biết là tôi có bản vẽ phác dở hơi này đâu? Có gì khác nếu có hay không có nó trên thế giới này? Còn bức tranh, có thể là, không bị hư hại nhiều lắm. Còn đối với Legov, tôi sẽ không đến chỗ hắn thêm một lần nào nữa, với tôi thế là đủ lắm rồi! Bây giờ thì hắn tha hồ mà hoang mang, mất hết dấu vết rồi?
    - Thôi được, tôi sẽ giữ mảnh giấy này nhé, chẳng biết có ích gì không? - Starugin lẩm bẩm, tay cầm mảnh giấy.
    - Tôi sẽ xin chuyển sang một gian phòng yên tĩnh hơn ?" Lidia Alecsandrovna thở dài buồn bã, - tôi chẳng còn chút sức lực nào. Ở tuổi tôi điều đó gây chấn động lắm!
    Cô đã ở tầm tuổi, mà khi hồi tưởng về những năm tháng xa xưa, đã mất đi niềm tin tưởng mạnh mẽ rằng mình hãy còn đủ trẻ và đủ quyến rũ, và Dmitrii Alecseevich ra về.
  7. hungmos

    hungmos Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/03/2005
    Bài viết:
    75
    Đã được thích:
    0
    Bản vẽ kì quặc khiến Starugin cảm thấy bất an. Có lẽ, tốt hơn là nên nói chuyện với Legov để biết những điều cuối cùng mà kẻ điên khùng kia đã nói trước khi chết, có thể, điều đó sẽ vạch ra một điều gì đó rõ ràng hơn. Starugin chỉ tin chắc một điều, không phải bà ta thực hiện bức vẽ này. Kẻ tội phạm hẳn đã có vấn đề tâm lý trong cuộc sống ?" tính khí thất thường, không thể tập trung cao độ, tâm trí bị tản mạn, tay thì run? Còn ở bức vẽ này, là một bàn tay thành thạo chuyên nghiệp.
    Điện thoại di động reo lên, cô thư kí của phó giám đốc bảo tàng đang tìm Starugin.
    Trong văn phòng, anh gặp Agnessa Igorevna, cô gái đang lo lắng không yên. Và gặp lại cụ già đang lặng lẽ ngồi ở góc phòng.
    - Dmitrii Alecseevich, - vị phó giám đốc cao lớn dừng lại một chút- chúng tôi đã hội ý và?
    Dường như ông cảm thấy khó khăn khi lựa chọn từ ngữ. Starugin ngay lập tức cảm thấy có gì không ổn. Khi lãnh đạo đã ngập ngừng và thở dài, thì đừng mong chờ điều gì tốt đẹp! Hoặc là giao phó một công việc khó khăn khẩn cấp nào đó, hoặc là điều đi công tác ở nơi heo hút đến mức điện thoại liên lạc cũng không có.
    - Đơn giản là tôi chẳng biết phải bắt đầu thế nào! ?" ông bực bội ?" Agnessa Igorevna, chẳng phải cô đã lôi kéo tôi vào chuyện này sao!
    - Dmitrii Alecseevich thân mến! ?" Agnessa ngắt lời vị lãnh đạo và nói dồn dập. ?" Anh bạn thân mến! Hãy đi Czech đi!
    - Tôi mất gì ở đó hay sao? ?" quá bất ngờ, Starugin phản đối một cách không lấy gì làm lịch sự cho lắm.
    - Không phải mình anh, mà là chúng ta! ?" Agnessa hào hứng. ?" Chúng ta đã mất tất cả! Mất bức tranh của Rembrandt!
    - Nhưng, - Starugin nhún vai và xòe tay, tỏ vẻ không quan tâm.
    - Đima (*cách gọi thân mật của Dmitrii), tôi nói nghiêm túc đấy. Visa của anh vẫn còn hạn sau hội nghị ở Praha cơ mà? Tôi đã gọi cho Miroslav Pesta, anh ta đã sẵn sàng tiếp đón anh. Mặc dù anh không cần phải gặp anh ta, nhưng Pesta đã hứa sẽ giới thiệu anh với tiến sĩ Absto, đây là người biết rất rõ nhà sưu tập gốc Nga, người sở hữu bức tranh giả đó. Đima, khi mọi việc chưa công bố, chẳng nhẽ anh không thể điều tra nó một cách bí mật sao?
    - Cho phép tôi hỏi, đây chả nhẽ không phải cuộc điều tra chính thức sao, tôi thì làm được gì chứ?
    - Nhưng mà, vụ năm ngoái? - Agnessa nóng nảy thốt lên, và vị phó giám đốc ngắt lời cô:
    - Bình tĩnh nào, và đừng tranh cãi vô ích nữa! Chúng ta không thể ép buộc ai hết! Mà nói chung, ý tưởng này cũng không hay cho lắm! Thôi hãy để mọi việc diễn ra theo luật định - ngày mai, đại diện của công ty bảo hiểm sẽ đến đây, họ sẽ tiến hành điều tra, còn anh thì?
    - Tôi đang nghỉ phép!- Starugin bộp chộp.
    - Thật đau lòng! ?" Agnessa Igorevna thở dài ?" Bức tranh đã hoàn toàn biến mất. Đúng là nỗi nhục nhã cho bảo tàng!
    ***
    Bước lên gác thượng, Người bí ẩn đẩy cửa và bước vào xưởng vẽ.
    Meister Rembrandt với khuôn mặt ủ rũ đang đứng trước một bức vẽ lớn. Dùng tay che mắt trái, ông ngắm nhân vật ở góc trái bức tranh. Cậu sinh viên trẻ Lambert van Domer đang nghiền thuốc màu.
    - Ở đây chưa đủ tối!- Người bí ẩn lên tiếng thay cho lời chào.
    - Anh nghĩ thế à? ?" Rembrandt nghiêng về phía Người bí ẩn. ?" trong mắt tôi, phía đó chưa cần tô thêm đã đủ tối rồi!
    - Hãy nhớ lời tôi nói ?" theo thời gian bức tranh này sẽ trở nên tối hơn! Rất tối, giống như cảnh trong tranh diễn ra lúc đêm khuya. Tuy nhiên, tôi đến đây không phải để tranh cãi về sự phối màu trong tranh của anh.
    - Thật à? ?" Rembrandt châm chọc. ?" Thế anh đến có việc gì? Tất cả những điều anh nói trong chuyến thăm lần trước, tôi nói thẳng nhé, không khôn ngoan chút nào!
    - Mỗi người đánh giá theo cách riêng. Ông hãy yêu cầu sinh viên tránh mặt một lát đi?
    - Để làm gì? ?" Rembrandt nghi ngại nhìn khách dò xét ?" tôi chẳng có điều gì phải giấu diếm cậu ta cả!
    - Ông nhầm rồi, - Người Bí Ẩn cười nhạt. ?" Ông sẽ nói gì với chàng trai Van Domer này về những vụ làm ăn của ông với những khách buôn nước ngoài, những người được ông bí mật cung cấp tranh, và tiền thì không ngừng chảy vào túi của ông?
    - Lambert, cậu ra ngoài đi! ?" ông họa sĩ hấp tấp nói ?" cậu đến chỗ Herdji xem, có thể cô ấy cần cậu giúp.
    - Chắc chắn là cô ấy cần sự giúp đỡ! ?" vị khách đồng tình. ?" Thực ra, theo tôi nghĩ, cô ấy cần sự giúp đỡ của anh hơn là của chàng trai trẻ Van Domer này?
    Cánh cửa đóng lại sau lưng người học viên, Rembrandt quay về phía vị khách:
    - Từ đâu mà anh biết đến chuyện đó? Anh cần gì ở tôi - tiền chăng?
    - Không! ?" Người bí ẩn nhếch mép cười nhạt ?" Tôi không cần tiền! Đặc biệt là tiền của ông. Không phải ông ?" Meister van Rijn ?" đang nợ đầm đìa hay sao? Và người ta trả giá ngôi nhà của ông bằng nửa giá thị trường phải không?, vì thế nên một trò đùa vô tội với những khách buôn nước ngoài có thể hiểu được. Hiểu được và có thể tha thứ được.
    - Vậy anh cần gì? ?" người họa sĩ lặp lại.
    - Tôi đã nói với anh rồi?, đầu tiên là, tôi muốn rằng, anh sẽ vẽ khuôn mặt tôi trong bức tranh này.
    Hắn tiến về phía bức tranh chân dung tập thể của Đại đội dân quân Amsterdam, nheo mắt nhìn, và chỉ vào chính giữa mặt vải.
    - Hãy đưa vào chỗ nào đó quanh đây!
    - Tại sao anh không đến sớm hơn một chút? ?" Rembrandt nhăn nhó ?" ngay từ đầu tôi có thể dễ dàng sắp xếp bố cục. Và sẽ lấy không đắt lắm- khoảng một trăm gulden, như những người khác?
    - Những quí ông này thì nghĩ gì đến một trăm gulden, đây chỉ là khoản tiền nhỏ! ?" Người bí ẩn cười mỉa mai. ?" Họ chỉ nghĩ rằng, với số tiền bỏ ra, họ có thể nhận được một bản vẽ không thể tốt hơn nữa.
    - Bọn họ vốn chẳng hiểu gì cả!- Rembrandt nổi nóng và lại gần cửa sổ. ?" Đây là bức tranh vĩ đại, một bức tranh chưa từng có bao giờ!
    - Tôi không tranh cãi với ông, - vị khách nói với giọng dàn hòa. ?" Và tôi thậm chí sẵn sàng trả nhiều hơn bọn họ. Ông cứ nói giá đi, năm trăm chẳng hạn, ? Trước đây tôi không thể đến chỗ ông được, tôi đã có công chuyện?, ở một nơi rất xa.
    - Năm trăm gulden? ?" người họa sĩ tươi tỉnh hẳn, và chăm chú nhìn vị khách đặt hàng. ?" Với năm trăm gulden tôi có thể thay đổi lại bố cục bức tranh?
    Đang nói, thình lình ông dừng lại đầy bối rối.
    Khuôn mặt vị khách có gì đó rất lạ. Dù là một họa sĩ lão luyện, một người chuyên vẽ tranh chân dung, nhưng ông không thể nắm bắt được đường nét khuôn mặt người khách. Chúng dường như trơn tuột và rất khó phác họa. Tưởng như, con người này không có khuôn mặt, hay là ngược lại, có hàng trăm, hàng nghìn bộ mặt khác nhau, mỗi giây phút lại biến đổi từ cái này sang cái kia. Vì vậy, khuôn mặt trông như không thật, thiếu nổi bật?, nhưng ngược lại, vào một phút nào đó, nó bỗng dừng lại bất động như một cái mặt nạ cứng đờ.
    - Ông đừng lo về vẻ ngoài khó vẽ, Meister van Rijn ?" vị khách trấn an, như thể đọc được suy nghĩ của ông họa sĩ. ?" Nó có thể xuất hiện bằng cách này hay cách khác. Cùng lắm, ông có thể vẽ tôi trong bóng tối, phía sau những người khác, làm sao để có thể thấy một mắt hoặc một phần nhỏ bộ mặt cũng được?
    - Và ông sẵn sàng trả tôi năm trăm gulden cho điều đó? ?" Người họa sĩ hỏi vẻ không tin tưởng.
    - Nhất định thế! ?" Người bí ẩni đặt tay lên ngực. ?" Nhất định sẽ trả! Sự thật là, ngoài ra tôi còn có một thỉnh cầu nữa.., chuyện vặt vãnh thôi?
    - Chuyện gì? ?" đôi mắt Rembrandt ngước lên. ?" Ông làm tôi thắc mắc đấy! Yêu cầu gì vậy?
    Người khách tiến lại gần, nắm lấy khuỷu tay và thì thầm gì đó vào tai ông họa sĩ.
  8. hungmos

    hungmos Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/03/2005
    Bài viết:
    75
    Đã được thích:
    0
    Cần phải nói rằng, lúc này quan hệ giữa Starugin và Legov không tốt đẹp gì, điều đó có nghĩa là, có thể Legov sẽ chẳng tiết lộ điều gì đáng giá cả.
    Khi xảy ra chuyện với kiệt tác ?oMona Lisa? của Leonardo vĩ đại, Legov đã cố gắng biến Starugin thành kẻ giơ đầu chịu báng thay cho ông ta. Lúc đó, Dmitrii Alecseevich Starugin đã phải cố hết sức tìm ra manh mối, nhờ đó mới gỡ bỏ được lời buộc tội khoác lên đầu anh.
    Anh không thể nào xua đi ác cảm đối với Legov.
    Bởi vì, cảm giác đó đến từ cả hai phía.
    Lúc này, khi tiến đến văn phòng của thủ trưởng cơ quan an ninh, Starugin cảm thấy không mấy thoải mái.
    Ngay cửa vào, một anh chàng cao lớn tóc sáng đang đứng hút thuốc. Starugin biết rằng, đó là người đã bắt giữ kẻ điên rồ có mưu đồ phá hoại bức ?o Tuần tra đêm?.
    - Sếp bận à? ?" Starugin hỏi, mắt hướng về phía cánh cửa đồ sộ nặng nề.
    Chàng trai đảo mắt, dụi mẩu thuốc lá và thì thào:
    - Đừng đến chỗ ông ấy lúc này! Ông ấy đang ở trong tình trạng sẵn sàng giết bất cứ ai một cách không thương tiếc gì đâu. Vừa nãy ông ấy suýt đập vỡ chiếc bình sứ Tàu đắt tiền vì tôi vào đấy.
    - Sao thế nhỉ? ?" Starugin ngừng lời: Legov ngay cả lúc điềm tĩnh cũng đã không khiến anh có chút cảm tình nào.
    - Chẳng nhẽ anh chưa nghe chuyện gì à? ?" người bảo vệ sợ hãi liếc về phía cửa và thì thào:
    - Nghi phạm đã nhảy ra khỏi cửa sổ tự sát rồi!
    - Tôi biết chuyện đó! ?" Starugin lùi lại, khẽ phẩy tay ?" cả thành phố này đã biết chuyện đó rồi!
    - Nhân tiện nói luôn, chính tôi đã bắt bà ta, còn sếp thì chẳng nghĩ ra điều gì tốt hơn, đã để bà ta một mình trong phòng! Nhà tâm lý cơ đấy, khỉ thật! Sếp nghĩ bà ta sẽ thấm đòn và sẽ chín như cà chua trên cánh đồng, và tất nhiên sẽ khai hết cho sếp. Ừ thì bà ấy đã chín thật, những đã nhảy khỏi cửa sổ rồi.
    Chàng trai châm một điếu thuốc mới, và chăm chú nhìn Starugin:
    - A, tôi biết anh! Anh chính là người sếp đã buộc tội khi bức tranh ?oMona Lisa? biến mất!
    - Chuyện xưa rồi?- Starugin miễn cưỡng nói.
    - Tôi có cái này muốn cho anh xem, - chàng trai một lần nữa lại chuyển sang giọng thì thào và bước lại gần một chiếc bàn, mặt bàn được chiếu sáng bởi đèn vách bằng đồng. ?" Chúng tôi đang thu xếp công việc này, bởi cái chết có vẻ như bị cưỡng ép, nên cảnh sát sẽ điều tra?, này, đây có lẽ chính là cái anh quan tâm!
    Anh ta bày lên bàn một xấp ảnh khổ rộng.
    Starugin cúi xuống mặt bàn và bất giác rùng mình.
    Trong tất cả các bức ảnh là người phụ nữ đã chết, trong một tư thế hết sức phi tự nhiên trên mặt đường sạch sẽ. Tay và chân bà ta bị xoắn lại, tựa như không phải là một con người, mà là một con búp bê bị vặn hỏng. Phía dưới thi thể bà ta là một vũng máu đông đặc.
    - Chúa ơi!- Starugin khẽ thốt. ?" Đây là bà ta sao?
    - Ừ, - người bảo vệ vẻ hài lòng khẽ khẳng định. ?" Nhưng tôi muốn cho anh xem cái này? - anh ta lấy ra một bức ảnh và dùng đầu bút bi chỉ vào tay phải của xác chết. ?" Anh xem này, bà ta đã vẽ cái này trước khi chết?
    Gần tay phải của bà ta, trên mặt đường lờ mờ hiện ra một dấu hiệu, tương tự như một vòng tròn bao quanh một ngôi sao.
    - Đây chính xác là những gì bà ta vẽ sao? ?" Starugin hỏi, cố gắng giữ cho giọng nói đều đều.
    - Tất nhiên, - chàng trai khẳng định. ?" Vẽ bằng máu của mình. Ngón tay bà ta vẫn còn nhúc nhích khi chúng tôi đến. Ngoài ra, đầu ngón tay cũng dính máu.
    - Chúa ơi!- Starugin lặp lại.
    - Nghĩa là, điều này hết sức quan trọng phải không? chàng trai cúi xuống bức ảnh, mắt căng ra. ?" Tôi đã nghĩ là, có thể anh biết dấu hiệu này là gì?
    Starugin thở sâu vài lần để lấy lại bình tĩnh, sau đó lấy chiếc kính lúp quen dùng trong túi ra và soi lên bức tranh.
    Trên mặt đường, bà ta đã vẽ một vòng tròn và nội tiếp bên trong là một ngôi sao sáu cạnh.
    - Đúng như tôi nghĩ?
    - Đây là cái gì thế?- Người bảo vệ hỏi vẻ hiếu kì.
    - Đây là biểu tượng, biểu thị Bánh xe Số phận, - Starugin thốt lên trong khi gập kính lúp lại. ?" Một trong những cái Vòng tròn Tarô cổ xưa, như người ta vẫn gọi.
    - Tarô? ?" Người bảo vệ kéo dài giọng vẻ thất vọng. ?" Không lẽ cái này giống với những lá bài ấy?
    - Tarô, hay là Tarôk, đây không chỉ là các lá bài, chúng là một hệ thống các biểu tượng hết sức phức tạp. Chúng đã được năm nghìn năm tuổi rồi đấy. Hệ thống này, theo một quan điểm, thuộc về Ai cập cổ, người khác thì cho rằng, tác giả của chúng là nhà giả kim thuật huyền thoại Hermes Trismehist, hay là người Ba lần Vĩ đại?
    - Nói chung, đó là đám dị giáo! ?" chàng trai thở dài. - Ở cái đám này luôn có điều khó chịu chờ đợi ta.
    Starugin nháy mắt và từ biệt chàng bảo vệ.
  9. hungmos

    hungmos Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/03/2005
    Bài viết:
    75
    Đã được thích:
    0
    Ý muốn nói chuyện với Legov, cho đến lúc đó vẫn chưa quá thôi thúc, đặc biệt là khi anh nghĩ đến tâm trạng của ông ta lúc này. Sau cuộc nói chuyện với người bảo vệ, Starugin muốn gặp lại người bạn cũ đang làm việc ở Hermitage.
    Bước qua hành lang hẹp, anh leo lên tầng ba và dừng lại trước cảnh cửa cao với tấm bảng đồng ?oPhòng tài liệu?.
    Starugin nhấn chuông, và khoảng nửa phút sau, từ phía sau cánh cửa vang lên tiếng bước chân vội vã, có phần hấp tấp.
    Cửa mở ra, và ngay ngưỡng cửa một người phụ nữ còn khá trẻ, hơi gù. Trông thấy Starugin, cô ta mỉm cười hoan hỉ, và khuôn mặt không mấy biểu cảm của cô bỗng rạng rỡ hẳn lên.
    Hình như Lev Tônxtôi đã nói rằng, những người đẹp đẽ, là những người được nụ cười tô điểm cho, còn những người không đẹp, là những người bị nụ cười làm cho xấu đi. Nếu như tác gia kinh điển đó đúng, thì cô gái trong phòng đánh máy đó cực kì xinh đẹp, nụ cười khiến cô trở nên vô cùng quyến rũ.
    - Đima! ?" Cô gái reo lên hân hoan. ?" Một người khách hiếm có! Vào đi, em sẽ pha cho anh một tách cà phê.
    - Lính cứu hỏa không cho phép em đun nấu vào giờ này đâu.
    - Họ không biết đâu! Anh có biết em để bình cà phê ở đâu không? Em để trong tủ chống cháy để lữu trữ những tài liệu đặc biệt đấy! Hi vọng là, anh không bán rẻ em đấy nhé?
    - Aha! ?" Starugin cười to. ?" Giờ thì anh có cái để tống tiền em rồi! Nếu em không đưa cho anh những giấy tờ cần thiết thì?
    - Thế đấy, - Cô gái buồn thiu. ?" Như mọi khi, anh lại đến chỉ vì công việc?
    - Em đừng giận, Tanheska, em biết chuyện xảy ra ở bảo tàng Hermitage này rồi còn gì! Em đã nghe chuyện gì xảy ra cho bức ?oTuần tra đêm? của Rembrandt rồi chứ?
    - Em nghe rồi? - cô gái thở dài, và hơi tập tễnh, bước đi giữa hai hàng tủ cao đến trần nhà, trong đựng những cặp giấy tờ vô giá.
    Ở cuối hành lang hẹp đó là phòng làm việc của cô. Đây thực ra không phải là phòng làm việc, chỉ là một khoảng trống không rộng lắm được ngăn bởi những tủ sách lớn, ở giữa đặt một chiếc bàn giấy. Thứ xa hoa nhất trong căn phòng đó là hai cửa sổ lớn, một nhìn ra sông Nheva, cái kia nhìn ra kênh Mùa đông và Nhà hát Hermitage. Những người am hiểu sẽ thấy rằng, khung cảnh bên ngoài cửa sổ, là một trong những cảnh đẹp nhất ở Peterburg.
    Starugin thỉnh thoảng vẫn đến đây và cảm thấy có hứng thú với cô gái xinh đẹp này.
    - Vậy, lần này anh cần gì nào? ?" Cô gái hỏi giọng giận dỗi. ?" Sách giáo khoa về chăn nuôi giun thế kỉ mười hai, hay là hướng dẫn về quản lý việc hỏi cung dành cho người mới quản lý giáo hội.
    - Đừng giận anh mà, - Starugin thở khẽ và vuốt tay Tatiana. ?" Vấn đề hết sức nghiêm trọng đấy? anh cần tài liệu về Francis Paduans, bản có mã là ?oOmega??
    - Em chả bao giờ nghĩ rằng, trong những điều anh quan tâm lại có bói toán cơ đấy?
    - Đây không phải là bói toán- Starugin đính chính. ?" chính xác hơn, không chỉ là bói toán. Đây là một cái gì đó khác lắm?
    - Dù sao em cũng chẳng hiểu nổi, chuyện này thì có liên quan gì đến bức tranh của Rembrandt chứ. Thôi, dù sao cũng là việc của anh. Đây, em tìm thấy nó rồi này: đơn vị bảo lưu?, cái này chắc anh không quan tâm?, tủ số mười bảy, ngăn thứ sáu?
    Cô gái đứng lên rời bàn và, hơi tập tễnh tiến về phía một chiếc tủ lớn. Cô kiễng chân lên và lấy xuống một chiếc hộp cac-tong và thận trọng đưa nó cho Starugin:
    - Chắc không phải nhắc anh, như anh đã biết, chỉ được phép tra cứu tài liệu tại đây, và sử dụng nó với sự thận trọng tối đa.
    - Tất nhiên rồi! ?" Starugin sốt ruột đáp và cẩn thận lấy những tập giấy đã ố vàng theo thời gian ra mặt bàn. Những tập giấy viết đầy những nét chữ tròn, nghiêng màu đen đã phai lạt. Mỗi mảnh giấy viết tay được kẹp cẩn thận trong lớp mỏng trong suốt để bảo quản.
    Tài liệu được viết bằng tiếng Latin, một tử ngữ mà Starugin rất thông thạo.
    Anh lật vài trang và bắt đầu đọc, bản văn tiếng Latin tạm dịch như sau:
    ?o Cuốn sách vinh quang được soạn bởi Hermes Ba Lần Vĩ Đại, người còn có tên Ai Cập là Totom. Ông ta đã ban phát trí tuệ đó cho những người thông thái và sáng suốt, bằng cách tặng cho họ cuốn sách vĩ đại này, ngoài ra còn thêm vào đó hai mươi hai bức tranh bí mật trong một gian hầm ngầm dưới đáy một Kim tự tháp?, nếu một ai đó trong số họ ham muốn khám phá những tri thức bí ẩn, các thầy tế sẽ buộc họ phải trải qua cuộc kiểm tra khắc nghiệt nhằm kiểm tra mức độ khát vọng của anh ta. Và chỉ một trong số hàng trăm người, sau khi vượt qua những thử thách chết người, sẽ vào được gian hầm ngầm và tận mắt được nhìn thấy những bức tranh đó.., và người này sẽ thực hiện sự Hiến Dâng Vĩ Đại, điều đó giúp anh ta có thể đọc nốt bốn hai cuốn sách bí mật của Hermes Ba Lần Vĩ Đại??
    - Anh định tìm gì ở đây thế? ?" Tatiana gắt gỏng. ?" Điều phi lý huyền bí nào đó thời Trung Cổ chăng?
    - Yên nào, - Starugin lật trang tiếp theo. Lúc này, trước mặt anh là những bức vẽ hoàn chỉnh xinh xắn, sơn thậm chí gần như chưa mất màu dù đã qua bao nhiêu thế kỉ.
    Bức tranh đầu tiên vẽ một tu sĩ già với một tay cầm trượng, tay kia cầm một chiếc cốc lớn.
    - Một trong số những Vòng tròn Vĩ Đại ?" Phép màu, - Starugin đọc chữ kí dưới bức tranh. ?" Các mẫu tự đại diện là Alef, số của nó ?" số 1, trong sách của Sefiroth nó tương ứng với Vương miện, ý nghĩa giả kim học của nó ?"Đất, trong Chiêm tinh nó không tương ứng với gì hết? Những người không biết gọi nó là thằng hề, hay là kẻ diễn trò?
    Bức tranh tiếp theo vẽ một người phụ nữ ngồi trong hào quang trên ngai vàng.
    - Vòng Tròn Vĩ Đại thứ hai ?" Nữ tu sĩ hay là Papessa? - Dmitrii Alecseevich tiếp tục. ?" Mẫu tự là ?" Beth, số - hai, trong sách của Sefiroth mang ý nghĩa ?" sự Sáng suốt, trong giả kim học ?" Không khí, trong chiêm tinh học nó tương ứng với mặt trăng Luna?
    Bức tranh thứ ba vẫn là một người phụ nữ ngồi trong hào quang, nhưng nếu như ở bức thứ hai người phụ nữ mặc đơn giản và gọn gàng, thì ở bức thứ ba này quần áo may từ gấm lụa thêu vàng, và trên đầu bà ta đội một chiếc vương miện bằng đá quí.
    - Vòng Tròn Vĩ Đại thứ ba ?" Hoàng hậu. Mẫu tự là Gilel, số- ba, trong sách của Sefiroth tương ứng với Lý trí, trong giả kim học là Lửa, và trong chiêm tinh là sao Kim Venus?
    Trong bức vẽ thứ tư là Hoàng đế, bức thứ năm là ?" Người Chủ tế?
    - Anh định đọc cho em nghe từ tất cả các bức tranh này à? ?" Tatiana bắt đầu thấy thích thú hỏi. ?" Em thì không phản đối, nhưng giờ làm việc sắp hết rồi?
    - Không, anh xin lỗi, - Starugin lật nhanh tập bản thảo. ?" Nó đây rồi. Cái mà anh đang tìm kiếm, cũng là cái mà bà ta đã vẽ trên mặt đường?
    Bức tranh trước mắt họ vẽ một vòng tròn, hay là một bánh xe, và nội tiếp bên trong là một ngôi sao sáu cạnh.
    - Vòng Tròn Vĩ Đại thứ mười- Nhân sư, mẫu tự của nó là Iodine, số-mười, trong sách của Sefiroth tương ứng với Vương triều, trong giả kim học- Sự Trật tự, trong chiêm tinh học, chòm sao Thất nữ Virgo, những người không biết gọi nó là Bánh xe số phận?, ý nghĩa thực sự của nó ?" học thuyết về sự toàn vẹn, thống nhất và hữu hạn của vũ trụ, về sự không tách rời và mối liên quan giữa các phần của nó?
    - Anh nói về cái gì thế? ?" Tatiana ngắt lời anh. ?" Ai vẽ biểu tượng này lên mặt đường? Một bí mật của triều đình Madrid chăng?
    - Xin lỗi em, - Starugin cười vẻ ngượng nghịu. ?" Anh đã nói quá nhiều điều thừa thãi nhỉ, mà càng biết nhiều thì ?" như các nhà hiền triết vẫn nói, chỉ tổ càng nhiều phiền não mà thôi? Cho nên tốt nhất là em chả nên để ý đến những sự kiện buồn tẻ này làm gì.
    - Tùy anh, - cô phụ trách phòng tài liệu hờn mát và với vẻ giận dỗi rõ rệt quay mặt về phía màn hình máy tính.
    Starugin lấy từ trong túi ra mảnh giấy mà Lidia đã đưa cho anh, xem lại một lượt và nhanh chóng chép lại ý nghĩa bảy Vòng Tròn: Hoàng Hậu, Hoàng Đế, Công Lý, Ẩn Sĩ, Giá Treo Cổ, Tháp, Tòa Pháp Đình.., số thứ tám trong bức vẽ không rõ ràng lắm, có thể là số 13- Tử Thần, hoặc là số 15- Quỉ Sứ.
    Suy tính vài giây, anh quyết định chép lại cả hai dấu hiệu và trả tập tài liệu cho Tatiana.
    Cô gái vẫn chưa hết giận dỗi, nhưng Starugin chẳng có thời gian để giải thích, anh trở về xưởng riêng của mình.
    Ở đây, anh mở một tập album có một bản in khá chuẩn của bức ?oTuần tra đêm?, anh đặt bức vẽ của người tự tử sang bên cạnh, và bắt đầu nghiên cứu cả hai bức vẽ.
    Nhân vật trung tâm của bức tranh, chỉ huy đội cận vệ tòa thị chính, Đại úy Frans Banning Kok được đánh dấu trên bản vẽ tay không phải là số đầu tiên, mà là số thứ tư. Nếu như lần đầu nhìn vào bản vẽ tay, Starugin cảm thấy khó hiểu, thì bây giờ mọi thứ đã trở nên rõ ràng, khi biết ý nghĩa các Vòng tròn Tarô cổ, anh nhận ra sự logic: ý nghĩa của Vòng tròn thứ tư- Hoàng Đế, và trong bức tranh kia, thì còn ai nữa ngoài người chỉ huy tương ứng với ý nghĩa của biểu tượng này.
    Nhân vật chính thứ hai, Trung úy Willem van Reitenburg, được đánh số thứ tám trên bức vẽ tay. Đối chiếu với bản chép tay của mình, Starugin thu được:
    ?oThòng Lọng thứ tám- Themis, hay là Công Lý, tương ứng với mẫu tự Seth, trong sách của Sefiroth biểu thị Vinh quang, trong giả kim học tương ứng với Sự Phân bố, còn trong chiêm tinh học là chòm sao Cự giải Cancer.
    Bên cạnh hai nhân vật chính nhất, trong bức vẽ còn đánh dấu thêm bốn người đàn ông nữa. Người cầm cờ Jan Kornelisson Viser, người dễ nhận thấy nhất nhờ chiều cao, được đánh số 12 ( tương ứng với Giá Treo Cổ). Tiếp theo là trung sĩ Reiner Engelen ở bên viền trái bức tranh- người đàn ông trầm mặc đội mũ sắt, tay cầm thương, và trung sĩ Rombut Kemp, người có thể dễ dàng nhận ra ở bên phải, đội mũ đen và cổ áo tròn màu trắng, được đánh số theo thứ tự là 16 và 9. Starugin đọc được rằng, Vòng tròn thứ chín- Ẩn sĩ hay Thế giới bí ẩn. Mẫu tự Teth, số 9, theo sách Sefiroth, nó có ý nghĩa là ?" Hình Thái, trong giả kim học là sự Hiến dâng, trong chiêm tinh ứng với chòm sao Sư tử Leon...
    Vòng tròn số 16 ?" Tháp còn gọi là Ngôi nhà Chúa, tương ứng với mẫu tự Ain, tương ứng Nỗi sợ Chúa, và tương ứng với chòm sao Sơn Dương.
    Còn một người nữa, rất dễ nhận ra trong bộ đồ màu đỏ và chiếc mũ lớn gắn lông chim, một số nhà nghiên cứu cho rằng đó là Jacob Dirksen de Roi, được đánh số 20.
    Dmitrii Alecseevich thấy rằng, Vòng tròn số 20 mang tên Tòa Pháp Đình, hay còn là Sự Phục Sinh từ cái chết.
    Ngoài ra, một nhân vật nhỏ được chiếu sáng, một cô gái hoặc là một người phụ nữ với một con ngỗng trắng ở hông, một trong những nhân vật bí ẩn nhất trong bức tranh, được đánh số 3 (Hoàng hậu).
    Và cuối cùng, một con số không rõ là 13 hay 15, được đánh dấu cho một nhân vật bí ẩn trong tranh, phần lớn bộ mặt của anh ta, thậm chí cả một mắt ẩn phía dưới cánh tay trái người cầm cờ. Rất nhiều nhà nghiên cứu, trong đó có cả Salvador Dali, cho rằng, đây là chân dụng tự họa của chính Rembrandt.
    Dù sao chăng nữa, nhân vật này cũng tương ứng với Vòng tròn đáng sợ nhất : số 13- Tử thần, hay Lưỡi hái Tử thần, trong giả kim học- Sự hủy diệt, số 15- Quỉ sứ, hay Bệnh Tật, trong chiêm tinh nó ứng với chòm sao Nhân mã, trong giả kim thuật, nó là nhân tố thần bí, hay còn được gọi là Hòn đá ma thuật?
  10. hungmos

    hungmos Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/03/2005
    Bài viết:
    75
    Đã được thích:
    0
    Starugin ngồi rât lâu trước xấp giấy tờ, cố gắng sắp xếp lại những ý tưởng đang xáo trộn trong đầu nhưng vô ích. Chỉ có một điều dễ thấy nhất: anh lại bị kéo vào một chuyện bí ẩn và nguy hiểm. Câu chuyện đã không có vẻ nguy hiểm thế cho đến khi có người chết. Một cái chết rất khó hiểu và bí ẩn. Người đàn bà vô danh đã nhảy ra khỏi cửa sổ. Vì cái gì? Để trốn tránh sự trừng phạt vì tội lỗi của mình chăng? Nhưng họ vốn chẳng thể nào kết án tử hình bà ta được!
    Cùng lắm người ta sẽ gửi bà ta vào nhà thương điên, giống như người đàn ông điên khùng cách đây hai mươi năm đã phá hủy bức ?oDanaju?.
    Bà ta không hề muốn khai, ai hay vì cái gì đã khiến bà ta muốn rạch bức tranh, nhưng trước khi chết, bằng tàn lực còn lại đã vẽ ra một dấu hiệu bí ẩn bằng máu của mình, điều đó có thể hé lộ một manh mối nào đó. Nhưng chỉ có người am hiểu mới biết ý nghĩa của dấu hiệu đó. Thậm chí, ngay cả Legov cũng chưa chắc đã xác định được đây là cái gì. Lúc này, vụ tự sát của kẻ vô danh đã được chuyển cho cảnh sát điều tra, rất có thể, người ta sẽ quan tâm đến dấu hiệu này. Và chuyển nó cho các chuyên gia. Dù sao, trước hết, họ sẽ không chú ý đến nó. Nhưng nói gì thì nói, cũng sẽ phải còn tốn rất nhiều thời gian để làm sáng tỏ mọi chuyện. Lúc này cần phải nghĩ xem sẽ làm gì với mảnh giấy mà Lidia Alecsandrovna đã đưa anh.
    Starugin tưởng tượng cảnh anh kiên trì nhẫn nại giải thích cho người cảnh sát mà anh sẽ chuyển cho mảnh giấy này rằng các lá bài Taro là gì, và chúng có liên quan gì đến bức tranh của Rembrandt.
    - Thú vị thật, - anh nói to thành tiếng, - làm sao mình có thể làm thế được, nếu như ngay cả bản thân mình còn chưa hiểu hết?
    Sự thực thì câu chuyện khá kì quặc. Một kẻ lạ mặt nào đó đã đưa cho Lidia mảnh giấy đó và nói rằng, anh ta nhìn thấy nó rơi ra từ túi của ả tội phạm. Ngay sau đó hắn biến mất. Những người điều tra sẽ không cho rằng đây là một chứng cứ hay manh mối quan trọng.
    Nhưng đối với Starugin mối liên quan này hết sức rõ ràng, anh cảm nhận được điều này bằng trực giác. Và anh còn biết rằng, anh sẽ không thể cảm thấy an tâm, nếu anh không tháo gỡ những bí mật này.
    ?o Có lẽ, tổ tiên mình là những người ưa phiêu lưu?" Starugin mỉm cười với chính mình, - thậm chí có thể là cướp biển hay những nhà thám hiểm. Nếu không phải thế, thì mình, một người trầm lặng với công việc văn phòng, xoay xở thế nào mà lại toàn rơi vào những chuyện oái oăm có thể xảy ra?
    Lúc này anh có hai phương án: một là quên đi mảnh giấy cũng như các dấu hiệu, biểu tượng, gửi chú mèo Vasilii cho cô hàng xóm chăm sóc và bay đến một nước nhiệt đới nào đó để nghỉ ngơi. Hai là nói với tất cả là mình đã đi nơi nào đó, tắt điện thoại đi và dành thời gian đọc sách và cũng như chăm sóc Vasilii. Anh ưa lựa chọn thứ hai hơn? Tuy nhiên, Starugin đã chọn phương án thứ ba.
    Anh sẽ đến Praha ?" thành phố của những vẻ đẹp khác thường, thành phố, mà ngay cả trong không khí cũng bốc mùi bí ẩn và phiêu lưu, thành phố mà dưới triều đại của mình, Hoàng đế Rudolf đã tập hợp về đây hầu hết các phù thủy và những nhà giả kim thuật từ khắp châu Âu. Hoàng đế bảo trợ họ, với hi vọng tìm ra công thức luyện vàng từ chì hoặc thủy ngân. Ông đã chấp nhận mọi thỉnh cầu, bởi vì rất cần vàng.
    Chính ở Praha tồn tại một thánh đường Do thái, được xây dựng từ thế kỉ mười ba, và từ ?oTaroc? hay ?oTarot?, hay ở châu Âu là ?oTora? có nghĩa là luật lệ. Không phải vô cớ mà Taro có đúng 22 lá bài, đúng bằng số chữ cái trong bảng chữ cái châu Âu cổ.
    Và cuối cùng, chính đó là điểm dừng chân cuối cùng của bức ?oTuần tra đêm? trước khi được chuyển giao cho Hermitage, và cũng chính ở đây là nơi lưu trữ tấm vải, được dùng để vẽ bức tranh giả.
    Starugin cẩn thận thu những mảnh giấy lại, đóng cửa buồng làm việc và đi về phía lối ra. Anh đã quyết định.

Chia sẻ trang này