1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bình chọn top 10 tiểu thuyết hay nhất của thế giới đã dịch ra tiếng Việt

Chủ đề trong 'Văn học' bởi hoangvan09, 29/05/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. hoangvan09

    hoangvan09 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/12/2003
    Bài viết:
    1.027
    Đã được thích:
    0
    Bình chọn top 10 tiểu thuyết hay nhất của thế giới đã dịch ra tiếng Việt

    Theo tôi thì là những cuốn sau:

    Cuốn theo chiều gió
    Ruồi Trâu
    Papilon, người tù khổ sai
    Ba chàng ngự lâm
    Nhà thờ Đức bà ở Pari
    Những người khốn khổ
    Jane Erơ
    Đồi gió hú
    Bố già
    Bạch tuộc phù tang

    Còn theo Bạn???

  2. nguoicuoicung

    nguoicuoicung Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/07/2002
    Bài viết:
    1.459
    Đã được thích:
    0
    Trong những quyển trên, tôi không có Bạch tuộc phù tang nên không rõ nó hay thế nào
    Nhưng theo tôi thì khó xác định vì ý thích , cảm nhận mỗi người
  3. cundc

    cundc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2004
    Bài viết:
    4.595
    Đã được thích:
    0
    Tôi rất lười đọc kỹ tiểu thuyết , một phần vì không có tính kiên nhẫn, một phần vì ngại cầm sách nặng. Thế nhưng cũng cất công đọc được vài cuốn.
    Nhất chí với Hoangvan09 khi đặt Cuốn theo chiều gióRuồi trâu lên đầu danh sách. Thật ra cả đời tôi chắc cũng chỉ đọc tử tế nhất là hai cuốn đó. Riêng Cuốn theo chiều gió (bản dịch của NXB VĂn Hoá năm 1997) là "sách gối đầu" của tôi.
    Ngoài ra, tôi thấy Trà hoa nữ (Camellia) cũng được. NXB và thời gian XB thì tôi chưa xem lại. Vì thật ra tôi thấy hay là qua cách phân tích của một cô bạn mê cuốn này.
    Vì tôi chưa đọc quá 5 đầu sách nên không thể bình trọn đủ mười. Nhưng những tiểu thuyết mà Hoangvan09 lên list thì tôi đều có nghe nói nhiều và được xem một số phim chuyển thể từ tiểu thuyết nữa. Tuy nhiên theo tôi nghĩ, bạn chỉ bình chọn những cuốn tiểu thuyết hay của thế giới. Còn nếu như bình chọn về tiểu thuyết dịch thì tôi nghĩ cần phải thêm yếu tố bản dịch của ai? XB năm nào?Vài nhận xét về bản dịch khiến nó được đề cử?.
    Rất mong các nhà bình chọn bỏ thêm chút công sức để viết "lời nói đầu" cho mỗi bản dịch được bình chọn! Thật ra là tôi chờ đợi người làm công tác giới thiệu sách, vì tôi thường tìm đọc sách theo lời giới thiệu hơn là tự tìm kiếm ở hiệu sách.
  4. nguoicuoicung

    nguoicuoicung Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/07/2002
    Bài viết:
    1.459
    Đã được thích:
    0
    Hầu như các chị em đều thích Ruồi Trâu, Tiếng Chim Hót Trong Bụi Mận Gai, Cuốn Theo Chiều Gió.. và mấy loại tương tự
    Trong mấy thứ mà bạn Hoàng Vân 09 nêu chỉ có Nhà thờ Đức Bà, Những Người Khốn Khổ là khả dĩ đứng vào trong 10 tên sách dịch giá trị nhất ở Việt Nam.
    Còn lại hay thì có hay, nhưng để vượt qua các tác phẩm khác, chỉ cần điểm mặt mấy người I Van thôi như A tonxoi, Ltonxoi, Macximgocki, Puskin, Gamatop, tuocghenhep, Đot, solokhop...đã khó rồi .
    Cá nhân tôi thấy Ruồi Trâu là truyện dở nhất trong 10 tác phẩm được nêu, nó được tuyên truyền vì lý do chính trị nhiều hơn
  5. vietnamheart1

    vietnamheart1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/05/2003
    Bài viết:
    87
    Đã được thích:
    0
    Tớ đồng ý là đánh giá của mỗi người về bất cứ tác phẩm nghệ thuật nào cũng khác đấy ạ.
    Sau nữa là ước gì mọi người hãy nói một câu về lý do vì sao thích tác phẩm ấy thì dễ lắng nghe hơn ạ. Tớ thích (ko theo thứ tự ưu tiên đâu) :
    - Những người khốn khổ
    - Một thời để sống, một thời để chết
    - Vô gia đình
    - Nanh trắng
    - Ông già và biển cả
    a, fải đi. hẹn dịp khác ạ.
  6. sutsit

    sutsit Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/08/2003
    Bài viết:
    680
    Đã được thích:
    0
    Tớ thích tiểu thuyết Đôrêmon!he he
  7. microlife

    microlife Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/10/2002
    Bài viết:
    136
    Đã được thích:
    0
    theo tôi thì vấn đề dịch giả rất quan trọng. cuốn "cuốn theo chiều gió" tôi có đọc và thấy cái cuốn có bìa là 2 nhân vật chính trong phim ý, dịch chán ko thể tả được!!!!!!! tôi còn có dịp được đọc cả bản gốc, thấy cũng không dày lắm, thế quái nào mà ông ấy dịch bôi ra thành những 2 quyển dày ự, fải đến 400tr mỗi quyển
  8. phamluphuong

    phamluphuong Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    15/11/2002
    Bài viết:
    126
    Đã được thích:
    0
    Tôi chọn:
    1/ Lâu đài - Kafka
    2/ Linh Sơn - Cao Hành Kiện
    3/ Trăm năm cô đơn - Marquet
    4/ Người xa lạ - Camus
    5/ Gã khờ - Dostoiveski
    6/ Chiến tranh và hoà bình - Tolstoi
    7/ Những người khốn khổ - Hugo
    8/ Đi tìm thời gian đã mất - Proust
    9/ Chuông nguyện hồn ai - Hemingway
    10/ Thời gian để sống và thời gian để chết - Remarque
    Dĩ nhiên là còn thiếu sót nhưng tôi nghĩ đây là những tác phẩm kinh điển thuộc nhiều trường phái, thế kỉ khác nhau cũng như nhiều nội dung khác nhau. Và cũng có cảm tính trong cách đánh giá của tôi.
    Anh nguoicuoicung: Anh viết đi, em xếp anh vào trong đó... Nhưng không phải "Thành nhà Hồ" đâu mà phải là tiểu thuyết thật cơ

  9. phamluphuong

    phamluphuong Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    15/11/2002
    Bài viết:
    126
    Đã được thích:
    0
    Bạn ơi, "Ông già và biển cả" là truyện vừa chứ không phải là tiểu thuyết...
  10. TraiTimSoiDa

    TraiTimSoiDa Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/03/2004
    Bài viết:
    1.407
    Đã được thích:
    0
    iem thích tiểu thuyết của Việt nam nhất..Người Việt sài hàng Việt....Đó là bộ tiểu thuyết THẦN ĐỒNG ĐẤT VIỆT ...cứ 2 tuần là em fải bỏ ra 1 bát phở để ngấu nghiến nó rồi cười sảng khoái..." Tiểu thuyết " đâu mà hay thế...Mấy cuốn tiểu thuyết các bác bình chọn " vứt" hết

Chia sẻ trang này