1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Bưu điện Nam Định (nơi nhắn tin, hẹn hò..............buôn các loại dưa mà không sợ ế :D ).Có tin nhắ

Chủ đề trong 'Nam Định' bởi motthoang_hn02, 05/03/2007.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Ai dịch cho em cái chỗ bôi vàng vậy?
    Câu này có xuất xứ từ sách Mạnh tử thiên Đằng Văn Công (hạ). Chữ Hán như sau : ^~>·,·Y轲?SY子·.-?., ?身T贫?O-不贫, 不为"--米S~., 不s不仁不?
  2. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Khi nào anh 60 tuổi anh sẽ xem xét đề nghị này. Còn bây giờ anh ngồi viết cái này thì các em xinh tươi tám ếch chín ếch để cho ai? Anh đi tán gái đã
  3. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    ?o^夫??"?"古代s""子O身.?^(古-.度)s"O就称为^夫?,?o^夫?便~^人s"?^称"?,?ZT个词~为已s"子s""称OO^T~Z来?渐"O-?O来s"?,
    ^夫
    o^'>o?>f落Oo?Sss"习-?,女子???O??便~??,>^o??天O'~不oO没?S-O'"s"o'?,?f起睿TZs?~,^s"?要?,..s""s"?Y口?,?格Z人~不可f'O"~s"O^'~Z不o"s"人O>^^'?'寸.?s"人??sf.OZZz?,^'s"OS^ss"-?T~O'^~?己?,证~Z^'活?O?O"活s"^壮f^?,Z-人s""Y--.?,"s蠢s"^'常为?己s"-Y?O.?.?,O,^-许就?,?O??"s"大^夫就~路SO走s"o?'.s",个人?,^'?,起码^'们f不~?,
  4. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Trượng Phu : dịch nôm na là thằng con giai thân cao một thước (nghĩa đen chỉ có thế).
    Còn câu "Vô Độc Bất Trượng Phu" có nghĩa là muốn làm nên nghiệp lớn thì phải có những hành động mạnh tay, cao hơn người. (Lấy từ sách Tây Sương Ký của Vương Thực Phủ đời Nguyên .
    ^就大>S~s?o你不辩贤"sO-'不^夫?,?
  5. NhoDenthui

    NhoDenthui Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/02/2007
    Bài viết:
    3.498
    Đã được thích:
    0
    Tay nì làm khó Sì Nhọ nhờ. Nhiều chữ thía, dịch bao giờ cho xong
  6. silver_place

    silver_place Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    10/11/2004
    Bài viết:
    4.817
    Đã được thích:
    3
    Em quên mất. Hôm qua định viết ý hiểu của mình vào đó là, cái gì nhỉ... À, Giàu sang thì không được làm càn.
    Kiểu như thể, chữ "Dâm" ở đó, nghĩa hẹp là "Dâm dục" tức là, không ỉ cậy giàu sang mà có thể tự ý mua hoa bán phấn phụ nữ... Cái này nên hiểu nghĩa rộng hơn "Dâm" có nghĩa là ham muốn, mà ham muốn thì có rất nhiều thứ.
    Đấy. Không nói đến câu dịch, mà nói đến ý hiểu của em là vậy.
  7. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1

    Cô mèo dạo này đi hoang đâu à? Có còn chăm bẵm chữ Nho nữa không?
  8. NhoDensisi

    NhoDensisi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/02/2007
    Bài viết:
    805
    Đã được thích:
    0
    Òi sorry bác Nông. Sì Nhọ vẫn học chữ Nho đều. Tuần 2 buổi với giáo viên: 1 buổi cày HSK, một buổi với người Tàu (nhưng là Tàu Quảng thui). Bữa trước đã thi thử HSK. Đội tổ chức thi mắt tròn mắt dẹt, săn đón giúp đỡ. Thành tích thì kém thôi. Nhưng có cái bằng đẹp òi.
    Vẫn say món nì lắm.
  9. silver_place

    silver_place Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    10/11/2004
    Bài viết:
    4.817
    Đã được thích:
    3
    Sao không thấy Sì Nhọ online nhỉ?
  10. NhoDensisi

    NhoDensisi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/02/2007
    Bài viết:
    805
    Đã được thích:
    0
    Đây đây òi. Mấy hôm nay mạng chập chờn nên hông login vào chứ vẫn online đều
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này