1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cả nhà cho ý kiến về lời chào của box nhé :D

Chủ đề trong 'Nga (Russian Club)' bởi thanhminh, 23/05/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. thanhminh

    thanhminh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/01/1970
    Bài viết:
    1.306
    Đã được thích:
    0
    Cả nhà cho ý kiến về lời chào của box nhé :D

    Như cả nhà đã thấy thì hiện nay lời chào của box còn đang rất xã giao và dường như còn chưa nêu bật hết những gì cần nêu.hê hê Vì vậy tớ hỏi ý kiến mọi người xem ai có ý tưởng gì hay ko.Một lời giới thiệu sâu sắc, hóm hỉnh sẽ để lại nhiều ấn tượng cho những người có dịp ghé chân qua box Nga.
    Đợi ý kiến cả nhà
  2. plzzz_luv_me

    plzzz_luv_me Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/12/2003
    Bài viết:
    2.268
    Đã được thích:
    0
    ézẹ,ẹẹ,éắéạ! é'éắéắéẹ?éà éẹẹ' éẵẹféảéẵéắ éẵé ẹ?ẹfẹẹééắéẳ ééáẹéẹ,ẹO, ẹ.éà-ẹ.éà
    éĐẹ,éắ-ẹ,éắ ẹ,éáéé "ééắẹẹéáẹ ééằẹ ééắẹẹ<ẹ.!", éƠé-éƠé-éƠé
  3. thanhminh

    thanhminh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/01/1970
    Bài viết:
    1.306
    Đã được thích:
    0
    Vấn đề là ở chỗ ở đây ko fải ai cũng bít tiếng Nga.Ko ai tư vấn cho tớ nữa à
  4. scouter

    scouter Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/07/2003
    Bài viết:
    1.565
    Đã được thích:
    0
    Chào mừng các bạn đến với xứ sở của Bạch dương và tuyết trắng ."об?о пожалова,O !
    Đây là lời chào của box mình. Trước đây còn có 1 version khác có thêm đoạn Россия - Родина моя. Trước nữa thì mọi người cũng đã có lần bàn về lời chào này. Có khá nhiều ý kiến độc đáo, có người còn nêu cả gấu Misha và chuyện cổ tích nữa. Đến nay thì lời chào của box mình là Chào mừng các bạn đến với xứ sở của Bạch dương và tuyết trắng ."об?о пожалова,O ! Hãy khoan nói về ý nghĩa của nó, trước hết nói về chính tả và ngữ pháp. Thứ nhất, bạch dương không viết hoa. Thứ hai, dấu chấm phải nằm sát ngay sau từ trắng, sau đó thì cách ra 1 ký tự rồi mới đến "об?о. Thứ ba, tương tự như vậy, dấu chấm than phải sát vào пожалова,O. Một số người cho rằng những lỗi nhỏ như vậy thì không quan trọng, nhưng thực ra là có quan trọng đấy. Lời chào và hình banner là những thứ đầu tiên đập vào mắt khách khi họ vào box của chúng ta. Vì thế, có thể nói đó chính là bộ mặt bên ngoài của box mình. Nội dung bên trong lại khác, người ta đọc các chủ đề mới biết được, nhưng chính vì thế ta lại càng phải làm cho bề ngoài có sức hấp dẫn lớn hơn thì mới có thể thu hút người ta xem nội dung ở bên trong. Cũng tương tự như việc đặt tên topic vậy, nếu tên topic củ chuối, cụt ngủn thì người ta cũng chán chẳng muốn vào xem nội dung.
    Tóm lại là tớ ủng hộ ý kiến của @thanhminh. Bạn làm tốt lắm.
    Quay lại chuyện lời chào của box. Tớ nghĩ là nên đặt cả tiếng Nga lẫn tiếng Việt. Người vào box xem không chỉ có những người biết tiếng Nga mà còn có vô số khách thập phương. Họ rất yêu quý nước Nga và tiếng Nga, nhưng họ hoặc là không biết tiếng Nga (điều đáng buồn) hoặc là biết nhưng quên rồi. Vì vậy, lời chào cũng như thông tin post trên box nên duy trì ở cả 2 thứ tiếng là tốt nhất. Chẹp chẹp, nói thật là lúc này tớ chưa nghĩ ra version nào hay cả, thôi thì cứ nói lên những gì đang nghĩ:
    Rừng bạch dương và những bông (hoặc cánh đồng) tuyết trắng xin đón chào bạn. (đoạn tiếng Nga thì để tớ nghĩ thêm đã).
    Được scouter sửa chữa / chuyển vào 17:24 ngày 25/05/2004
  5. thanhminh

    thanhminh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/01/1970
    Bài viết:
    1.306
    Đã được thích:
    0
    Đây mới là những gì tôi mong đợi.Có thể không thể nghĩ ngay được một lời chào đáp ứng đầy đủ yêu cầu đặt ra song nếu cả nhà cùng chụm đầu vào suy nghĩ thì chắc công việc này sẽ đơn giản đi nhiều lần.Mong cả nhà tiếp tục đưa ra những cao kiến của mình.
  6. scouter

    scouter Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/07/2003
    Bài viết:
    1.565
    Đã được thích:
    0
    Nào nào, cả nhà đâu rồi? Tớ ngồi theo dõi mãi mà chỉ thấy mọi người vào đọc rồi lại ra luôn. Buồn thế cơ chứ.... "авай,е обсfдим ак,ивно!
  7. nph07

    nph07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/02/2004
    Bài viết:
    162
    Đã được thích:
    0
    "cánh đồng tuyết trắng " - nghe có hay không và có chính xác ko?
    tuyết thì đâu chỉ có ở cánh đồng : tuyết trắng bay bay bên cửa sổ , tuyết trắng nhẹ nhàng rơi lên mái tóc em , tuyết trắng cả con đường ngày ngày ta đến giảng đường ......
    còn câu tiếng Nga thì tớ ko hiểu ý lắm lắm !!!!
  8. scouter

    scouter Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/07/2003
    Bài viết:
    1.565
    Đã được thích:
    0
    Oàiiii... cánh đồng ở đây không có nghĩa là cánh đồng lúa mì, mà nó mang nghĩa bóng cơ. Ý nói là một nơi mênh mông bạt ngàn đầy tuyết trắng phủ mịn. Hề hề, cậu cứ đến Siberia thì sẽ thấy.
    Câu tiếng Nga thì có nghĩa là "Chào đón bạn đến với nước Nga nhỏ bé trong trái tim Việt Nam".
  9. thanhminh

    thanhminh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/01/1970
    Bài viết:
    1.306
    Đã được thích:
    0
    Chả hiểu sao các bác khác của box chả chịu cho ý kiến ý cò gì cả hic hic
  10. anhanhuk

    anhanhuk Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/02/2004
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Privetstvuem Vas v malenkoy Rossii u vietnamskogo serdsa!!!Câu này nghe nó hình như thế nào ý,ko phải sai chính tả nhưng mà cấu cục của câu ko đúng thì phải.Với lại Rossya hình như ko ai gọi là malenkaya cả.Từ xưa nước Nga vẫn đi kèm với những từ biểu hiện sự to tát và hùng tráng.Nếu muốn thể hiện "trong trái tim VN" thì ko thể dùng "u vietnamskogo serdsa" dc đâu.
    Em thì chưa có ý tưởng gì để góp nhưng chỉ góp ý kiến riêng tư thế thui

Chia sẻ trang này