1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cả nhà vào giúp e. Gấp lắm rồi ạ.

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi kiku_hana, 04/03/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Không tương đương
    overlapped investments on infrastructure
  2. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bác Hbae nhiều ạ.
    @ Alex, thế thì cái gì mới tương đương nhỉ?
  3. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Build roads if you want to be rich
    Đây là câu dịch chứ không phải English/American proverb.
    Tài liệu của ADB chắc không đến nỗi giả cầy lắm
    http://www.adb.org/Documents/Periodicals/ADB_Review/2002/vol34_6/linking_nations.asp
    Được alexanderthegreat sửa chữa / chuyển vào 08:47 ngày 23/04/2007
  4. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Giả cầy ăn ngon đấy chứ Lại thèm roài
  5. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    shift burden
    toll
    Được alexanderthegreat sửa chữa / chuyển vào 09:48 ngày 23/04/2007
  6. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    cái này dùng cho cầu đường chứ nhỉ?
  7. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Ừ, vì thấy đang bàn chuyện xây đường cho giông Tàu mà.
  8. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Điêu thế ko biết Bới bèo ra bọ típ đi
  9. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Sức sống nền kinh tế của chúng ta hiện đang rất tốt
    Dịch là:
    - Our economic prospect is now very good
    Liệu có ổn ko ạ?
  10. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0

    1.
    Sức sống nền kinh tế của chúng ta hiện đang rất tốt
    Dịch là:
    - Our economic prospect is now very good
    Liệu có ổn ko ạ?
    2. Trong trường hợp nước ta vào giai đoạn này đã chứng tỏ có một số hiện tượng thiếu lành mạnh trong việc sử dụng đất thuộc khu vực khô thị

Chia sẻ trang này