1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cả nhà vào giúp e. Gấp lắm rồi ạ.

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi kiku_hana, 04/03/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    1.Vietnamese increasingly demand better quality housing and business facilities. Vietnam continues to go from strength to strength, averaging annual growth of 6-7%. That demand had in recent years pushed up land and house prices in Hanoi and Ho Chi Minh City and provided developers commercial incentive to build.
    Nhu cầu của người dân Việt Nam về chất lượng nhà ở và thiết bị/điều kiện kinh doanh ngày càng cao. Đất nước liên tục phát triển nhiều mặt mạnh với tăng trưởng bình quân hàng năm đạt 6-7%. Chính điều này đã đẩy giá nhà đất ở Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh trong những năm gần đây tăng mạnh và tạo nên động cơ thương mãi khiến các nhà kinh doanh bất động sản đổ xô vào xây dựng .
    2 .And with the property market grinding down, banks have recently stopped lending money for new property investments.
    Và khi mà thị trường nhà đất đang trên đà đi xuống, các ngân hàng mới đây đã ngừng cho vay tiền đầu tư vào bất động sản.
    3.Property analysts blame the ban on parceling plots as one reason for over-speculation in land and large-scale developments. It also has pushed many smaller-scale developers, who lacked bank financing and the ability to acquire large tracts of land, but arguably were more in tune with local buyer preferences and real spending power, out of the market.
    Các chuyên gia nhà đất cho rằng việc cấm phân lô là một trong những nguyên nhân dẫn đến nạn đầu cơ đất đai và tình trạng đầu tư với quy mô lớn đồng thời đẩy nhiều nhà kinh doanh quy mô nhỏ hơn ra khỏi thị trường. Những nhà kinh doanh nhỏ này không nhận được sự hỗ trợ tài chính từ ngân hàng để có thể mua được những lô đất lớn, nhưng chính họ mới hiểu được nhu cầu và sức mua thực sự của khách hàng trong nước.
    4. Persistent rumors about possible new taxes on property ownership have recently deterred speculators from buying into the overbuilt market, he said.
    Ông cho rằng những tin đồn không dứt về khả năng áp các thuế mới đối với chủ sở hữu bất động sản đã gần đây khiến giới đầu cơ nản lòng với việc mua nhà đất tại thời điểm thị trường đang sốt ảo.
    5. Instead, the government would be well advised to create policies that curb speculation and allow for asset pricing clearing by allowing the market to bankrupt those developers that made poor commercial decisions
    Thay vào đó, chính phủ sẽ khôn ngoan đề ra các chính sách ngăn chận đầu cơ và cho giá bất động sản giãn ra bằng cách cứ để cho thị trường làm phá sản những nhà đầu tư đất đã sai lầm trong các quyết định thương mãi.

    6. Local property experts estimate that only 5% of the population has the wealth required to buy property at current inflated prices. Các chuyên gia nhà đất trong nước ước tính, chỉ 5% dân số Việt Nam có đủ khả năng mua bất động sản tại thời điểm giá cả sốt ảo như hiện nay.
    7. Many investors, on the other hand, leveraged into those extremely high prices on borrowed money and are still sitting on their property hoping that Vietnam''''s accession to the World Trade Organization (WTO) will generate deep-pocketed foreign interest in the market. But even by international standards Vietnamese property prices are sky-high and arguably are leading to major distortions in the broad economy.
    (Trong finance, leverage là việc dùng tiền vay để đầu tư với hy vọng là profit sinh ra sẽ nhiều hơn loan interest)
    Mặt khác, nhiều nhà đầu tư liều lĩnh nhẩy vào mua các khu bất động sản đắt tiền bằng vốn đi vay nhưng vẫn chưa bán đi được, đang hy vọng sự kiện Việt nam gia nhập Tổ chức Thương mại Thế giới (WTO) sẽ thu hút sự chú ý của các đại tài chủ nước ngoài tới thị trường này. Thê nhưng ngay cả khi so sánh với tiêu chuẩn quốc tế thì giá cả nhà đất của Việt nam vẫn thuộc loại cao ngất ngưởng và có thể đây là nguyên do dẫn tới những lệch lạc nghiêm trọng trong nền kinh tế chung của cả nước.
    8. There are tell-tale signs that large-scale property developers have overshot the market.
    Có nhiều dấu hiệu rõ ràng cho thấy những nhà kinh doanh bất động sản quy mô lớn đã phá giá thị trường nhà đất.
    9. Land and house transactions have come to a near standstill over the past year, according to industry experts. At the end of 2005, property transactions were 70% lower than before the new land law took effect. Now, officials and developers worry about a possible collapse of the real-estate market due to inactivity IN development.
    (Tôi đã check bản original, họ cũng viết là AND, nhưng thật ra IN mới có nghĩa. Đây là lỗi chính tả của người viết. Đối với người Mỹ, IN và AND phát âm rất giống nhau nên khi người bản ngữ viết thiếu cẩn thận rất dễ nhầm)
    Theo các chuyên gia trong ngành công nghiệp, trong năm qua việc giao dịch bất động sản gần như chững lại. Tính đến cuối năm 2005, số lượng các vụ chuyển nhượng đã giảm 70% so với thời điểm luật đất đai mới chưa có hiệu lực. Hiện nay, các quan chức và giới kinh doanh tỏ ra lo lắng về nguy cơ sụp đổ của thị trường nhà đất do sự bất động về phát triển xây dựng.
    10. Persistent rumors about possible new taxes on property ownership have recently deterred speculators from buying into the overbuilt market, he said.
    (See 4 above)
    11. urban master plan : Tổng kế hoạch phát triển đô thị
    12. A set of reforms : Một loạt những cải cách
    13. In view of this, to facilitate domestic and foreign private sector participation in infrastructure services including in water supply and wastewater treatment, Vietnam has to adopt a more coherent approach to overcome the various impediments.
    ->Trong trường hợp này để tạo điều kiện cho khu vực tư nhân trong và ngoài nước tham gia vào các dịch vụ cơ sở hạ tầng bao gồm vấn đề cấp nước và xử lý nước thải, Việt Nam cần phải áp dụng một phương pháp chặt chẽ đâu ra đấy hơn để vượt qua nhiều trở ngại trước mắt.
    14. ADB''s presence in such projects has enabled private developers access (not assess) to cre*** with a longer maturity, helped bring in superior management structure, construction technology, and advanced project implementation capabilities.
    Sự hiện diện của ngân hàng ADB trong những dự án như thế đã cho phép các nhà phát triển địa ốc có triển vọng mượn được những món nợ dài hạn, và điều này sẽ tạo ra cơ cấu quản lý và công nghệ xây dựng ưu việt, cùng với khả năng thực hiện đồ án một cách tiên tiến.
    15.We hope that models of partnership such as the Thu Duc Project and those that have been successful elsewhere in the region can be examined closely in Vietnam and that such partnerships can be pursued more proactively to help
    Chúng tôi mong rằng các mô hình cộng tác làm ăn chung như ở Công Trình Thủ Đức và các mô hình thành công ở các vùng khác sẽ được nghiên cứu kỹ lưỡng tại VN và sự cộng tác như thế sẽ được thi hành một cách có tính toán trước để giúp cho...

    16. building the enabling institutional framework
    -> xây dựng một khung pháp chế nhằm phá bỏ các cản trở (cho doanh nghiệp tư nhân)
    Chữ enabling institutional framework hàm ý là thay vì một nhà nước pháp quyền làm trì trệ các hoạt động của thương nhân, nên có 1 khung pháp lý làm dễ dãi (facilitate) cho các private sector dễ hoạt động.
  2. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    @Bác Hbae787: Bác ơi, e chẳng có gì để cảm ơn bác chỉ có mấy bông hoa hồng này và cả tấm lòng yêu quý này thôi ạ
    @Washabi: Vậy là bỏ e đi tán gái thật
    @Alex: hihí chắc là bận chăm vợ iu
  3. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    1. Is Vietnam''s explosive economic growth inflating a property bubble? Some Vietnam-based analysts think so judging by the number of new developments mushrooming across the country.
    Liệu tăng trưởng kinh tế mạnh mẽ của Việt nam có phải là nguồn cơn/nguyên do gây nên cơn sốt nhà đất ảo? Một số nhà phân tích tình hình kinh tế của Việt Nam đã đánh giá như vậy thông qua số lượng các dự án đầu tư mới đang mọc lên như nấm trên khắp cả nước.
    2. With the transition from a centrally planned to a market economy and a recent record of strong economic growth, up and coming Vietnamese increasingly demand better quality housing and business facilities.
    Cùng với sự chuyển đổi từ nền kinh tế kế hoạch hoá tập trung sang nền kinh tế thị trường và kết quả tăng trưởng kinh tế mạnh mẽ gần đây, những người Việt Nam thành đạt đang ngày càng yêu cầu cao hơn về chất lượng nhà ở và điều kiện kinh doanh
    3. Instead, the government would be well advised to create policies that curb speculation and allow for asset pricing clearing by allowing the market to bankrupt those developers that made poor commercial decisions
    Thay vào đó, chính phủ sẽ khôn ngoan đề ra các chính sách ngăn chận đầu cơ và cho giá bất động sản giãn ra bằng cách cứ để cho thị trường làm phá sản những nhà đầu tư đất đã sai lầm trong các quyết định thương mãi.
    Bác Hbae ơi, cái chỗ in đậm theo e hiểu là công khai giá nhà đất
    4. Many medium and small towns have no access to piped water supply
    Phải dịch là thành phố hay thị trấn vừa và nhỏ ạ?
    5. To achieve these challenging targets, the Government is seeking to mobilize both financial and technical resources from various sources. One of the important policies that the Government is pursuing is what it refers to as "socialization" in investment, ...
    Để đạt được những mục tiêu đầy thách thức như vậy, hiện nay Chính phủ đang huy động cả nguồn tài chính và kỹ thuật từ nhiều nguồn khác nhau. Một trong những chính sách quan trọng mà Chính phủ đang theo đuổi đó là hướng tới "xã hội hoá" trong đầu tư...
    6. These efforts have concentrated on issues related to the implementation of BOT projects as well as to institutional competence.
    Những nỗ lực này tập trung giải quyết các vấn đề liên quan tới việc triển khai dự án BOT cũng như năng lực cạnh tranh pháp lý
    7. gradual creation of commercially viable tariff structure for water supply and waste water services
    8. The ADB stands ready to assist the Vietnamese Government in building the enabling institutional framework, regulatory capability and in providing access to the necessary technical expertise *****pport such partnerships.
    Giúp e mới ạ
  4. DekAiSoEm

    DekAiSoEm Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2007
    Bài viết:
    95
    Đã được thích:
    0
    Lâu rồi không ghé qua EC. Tiếng Ăng lê của tớ có vẻ ngày càng tệ. Chán thật. Dù sao cũng chọc gậy bánh xe vài chỗ vậy:
    - up and coming: ~ likely *****cceed; progressing well; đang có triển vọng, mới nổi, sớm thành đạt.
    ~ Vietnamese : Tầng lớp người Việt MỚI thành đạt
    - business facilities: dịch là điều kiện kinh doanh có lẽ rộng quá. Nên chăng thu hẹp theo quan điểm "bất động sản" cho phù hợp với ngữ cảnh, thí dụ cơ sở kinh doanh, hoặc văn phòng kinh doanh chẳng hạn.
    - asset pricing clearing : "công khai giá nhà đất" thì sát nghĩa hơn "giá bất động sản giãn ra".
    - medium and small towns : chắc ăn thì dịch là đô thị vừa và nhỏ. Việt hoá thì dịch là thị trấn thị tứ.
    - institutional competence : năng lực lập pháp (thể chế). Không phải năng lực cạnh tranh (competition ).

    -commercially viable tariff structure : cơ cấu biểu thuế khả thi dưới góc độ thương mại (kinh doanh)
    -regulatory capability : năng lực điều hành (quản lý, điều tiết)
    - provide access to the necessary technical expertise : tạo cơ hội nhận được tư vấn (hỗ trợ) kỹ thuật. cần thiết.
  5. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    1. Is Vietnam''''s explosive economic growth inflating a property bubble? Some Vietnam-based analysts think so judging by the number of new developments mushrooming across the country.
    Liệu tăng trưởng kinh tế mạnh mẽ của Việt nam có đang gây nên cơn sốt nhà đất ảo? Một số nhà phân tích tình hình kinh tế của Việt Nam đã đánh giá như vậy khi nhìn vào số lượng các dự án mới về đầu tư nhà đất đang mọc lên như nấm.
    2. With the transition from a centrally planned to a market economy and a recent record of strong economic growth, up and coming Vietnamese increasingly demand better quality housing and business facilities.
    Cùng với sự chuyển đổi từ nền kinh tế kế hoạch hoá tập trung sang nền kinh tế thị trường và kết quả tăng trưởng kinh tế mạnh mẽ gần đây, những người Việt Nam mới phất lên đang ngày càng yêu cầu cao hơn về chất lượng nhà ở và điều kiện kinh doanh
    3. Instead, the government would be well advised to create policies that curb speculation and allow for asset pricing clearing by allowing the market to bankrupt those developers that made poor commercial decisions
    Thay vào đó, chính phủ sẽ khôn ngoan đề ra các chính sách ngăn chận đầu cơ và cho giá bất động sản giãn ra bằng cách cứ để cho thị trường làm phá sản những nhà đầu tư đất đã sai lầm trong các quyết định thương mãi.
    Bác Hbae ơi, cái chỗ in đậm theo e hiểu là công khai giá nhà đất
    Không đúng. ?oCông khai giá nhà đất? là
    Publicize (publish, expose) the housing price
    Making land price transparent
    Posting real estate?Ts value publicly
    Em hãy cứ xét về nghĩa. Việc ?ocứ để cho thị trường làm phá sản những nhà đầu tư đất? sẽ làm cho ?ogiá bất động sản giãn ra?; chứ việc ấy đâu có thể làm ?oCông khai giá nhà đất? ?
    4. Many medium and small towns have no access to piped water supply
    Phải dịch là thành phố hay thị trấn vừa và nhỏ ạ?
    ?oNhiều thị trấn tầm nhỏ và tầm trung không được cung cấp nước máy?.
    5. To achieve these challenging targets, the Government is seeking to mobilize both financial and technical resources from various sources. One of the important policies that the Government is pursuing is what it refers to as "socialization" in investment, ...
    Để đạt được những mục tiêu đầy thách thức như vậy, hiện nay Chính phủ đang huy động cả nguồn tài chính và kỹ thuật từ nhiều nguồn khác nhau. Một trong những chính sách quan trọng mà Chính phủ đang theo đuổi đó là hướng tới "xã hội hoá" trong đầu tư...
    OK.
    6. These efforts have concentrated on issues related to the implementation of BOT projects as well as to institutional competence.
    Những nỗ lực này tập trung giải quyết các vấn đề liên quan tới việc triển khai dự án BOT cũng như liên quan tới năng lực của khung pháp lý .
    7. gradual creation of commercially viable tariff structure for water supply and waste water services
    (Khi gặp những câu compound adjective như vậy, nên cắt câu dịch ra làm 2 clauses hay 2 sentences để ý dịch sáng sủa hơn chứ đừng lấy structure của câu tiếng Anh mà áp dụng cho câu tiếng Việt nghe rất lủng củng)
    ...việc xây dựng lần lần một cơ chế thuế má cho các dịch vụ nước cấp và nước thải. Cơ chế này phải có khả năng tồn tại xét trên bình diện thương mại.
    8. The ADB stands ready to assist the Vietnamese Government in building the enabling institutional framework, regulatory capability and in providing access to the necessary technical expertise *****pport such partnerships.
    Ngân hàng Phát triển Á Châu đã sẵn sàng giúp chính phủ VN xây dựng một khung pháp chế cởi mở có khả năng điều hợp; giúp cung cấp phương tiện để có được kỹ thuật cần thiết để hỗ trợ cho những cuộc hợp tác như vậy.
  6. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    clearing ở đây có thể hiẻu là không áp đặt, không cản trở nên trường hợp này gọi nó là tự điều chỉnh (theo qui luật thị trường) thì thích hợp hơn.
    Khu đô thị cỡ vừa và nhỏ.
    Cơ cấu/chế thuế hợp lý.
    Được alexanderthegreat sửa chữa / chuyển vào 08:25 ngày 12/05/2007
  7. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    @Dekaisoem: Cảm ơn bác nhiều ạ. Bác có quả avatar nhìn.... bẩn bẩn
    @ Alex:
    @ bác Hbae: e nộp bài rồi ạ Vậy là sai chỗ đấy rồi
  8. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Mọi người tiếp tục giúp e mới ạ
    - đồng tổ chức cuộc họp báo công bố thông tư liên bộ về quản lý dịch vụ Internet công cộng
    -> jointly hold a press conference releasing the interministerial circular on managing the public Internet service
    - Theo thông tư này, những khách hàng đến sử dụng dịch vụ Internet tại các đại lý internet công cộng phải có độ tuổi từ 14 trở lên.
    -> According to this circular, Internet users under the age of 14 in public places are not allowed to access the service.
    - Xuất trình giấy chứng minh nhân dân:
    -> present the identification cards
    - Tiếp nữa, chủ cửa hàng dịch vụ Internet công cộng phải là người có trình độ tin học bằng A hoặc thuê người có trình độ tin học bằng A quản lý. Trong vòng 6 tháng kể từ khi cung cấp dịch vụ, người chủ cửa hàng dịch vụ Internet công cộng phải trải qua một lớp đào tạo về Internet do công ty cung cấp dịch vụ Internet hướng dẫn
    -> Moreover, the informatics certification at level A is required to public Internet service owners or they have to hire others at such a level for management. Within 6 months since the service provided, public Internet service owners have to join an Internet training course conducted by Internet service providers.
    - lập sổ theo dõi khách hàng để các qơ quan kiểm tra theo dõi việc thực hiện các quy định
    - Các quy định tại thông tư như phải xuất trình chứng minh thư nhân dân, chỉ có khách hàng từ 14 tuổi trở lên mới được truy cập Internet công cộng có khả thi không?
    -> Whether it is feasible if the interministerial circular rules that identification cards have to be presented or only users who are at least 14 years old are allowed to access public Internet service?
  9. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Mọi người tiếp tục giúp e mới ạ
    - đồng tổ chức cuộc họp báo công bố thông tư liên bộ về quản lý dịch vụ Internet công cộng
    -> jointly hold a press conference releasing the interministerial circular on managing the public Internet service
    - Theo thông tư này, những khách hàng đến sử dụng dịch vụ Internet tại các đại lý internet công cộng phải có độ tuổi từ 14 trở lên.
    -> According to this circular, Internet users under the age of 14 in public places are not allowed to access the service.
    - Xuất trình giấy chứng minh nhân dân:
    -> present the identification cards
    - Tiếp nữa, chủ cửa hàng dịch vụ Internet công cộng phải là người có trình độ tin học bằng A hoặc thuê người có trình độ tin học bằng A quản lý. Trong vòng 6 tháng kể từ khi cung cấp dịch vụ, người chủ cửa hàng dịch vụ Internet công cộng phải trải qua một lớp đào tạo về Internet do công ty cung cấp dịch vụ Internet hướng dẫn
    -> Moreover, the informatics certification at level A is required to public Internet service owners or they have to hire others at such a level for management. Within 6 months since the service provided, public Internet service owners have to join an Internet training course conducted by Internet service providers.
    - lập sổ theo dõi khách hàng để các qơ quan kiểm tra theo dõi việc thực hiện các quy định
    - Các quy định tại thông tư như phải xuất trình chứng minh thư nhân dân, chỉ có khách hàng từ 14 tuổi trở lên mới được truy cập Internet công cộng có khả thi không?
    -> Whether it is feasible if the interministerial circular rules that identification cards have to be presented or only users who are at least 14 years old are allowed to access public Internet service?
  10. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Public internet service is only accessible/open to those who are 14 or over.
    Nói A, B là để người Việt hiểu thôi chứ bọn Tây thì nó chẳng hiểu A, B , C là gì. tin học thì tiếng Việt cũng không mấy người dùng (chắc chỉ còn mấy cái văn bản kiểu này ) . informatics tiếng Anh cũng không còn ai dùng. Tuỳ ngữ cảnh mà nó dùng IT, ICT hay CS nhưng informatics thì chắc chỉ còn mấy ông già VN dùng thôi. Trong trường hợp này Chứng chỉ tin học A ==>computer user certificate (basic level).
    kể từ khi cung cấp dịch vụ tiếng Việt như thế là không đúng. Đúng phải là kể từ khi bắt đầu cung cấp dịch vụ ==> since the start of the service.
    Từ nào viết tắt đã thành chuẩn thì dùng luôn dạng viết tắt
    identification card==> ID card
    Internet service provider ==> ISP
    @kiku_hana: lập topic mới đi. topic này dài mấy chục trang rồi, người mới nhìn thì ngại, người cũ nhìn thì ngán

Chia sẻ trang này