1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cả nhà vào giúp e. Gấp lắm rồi ạ.

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi kiku_hana, 04/03/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Ơ... Đúng rồi Chính xác đó. Bác nói e mới nhớ ra. E gặp từ này rồi.
    Hix...trí nhớ lão hoá hết rồi
    Thanks Washabi nhiều. Vào giúp e thường xuyên chút nhé
  2. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    mệt quá Hoa hết mắt rồi
    18. Application is hereby made for a world Record in support of which the following information is submitted.
  3. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
  4. washabi

    washabi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/07/2004
    Bài viết:
    137
    Đã được thích:
    0
    Em cứ hiểu nôm na là: Đơn xin xác nhận kỷ lục thế giới phải có những nội dung thôn tin sau đây.
  5. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    hix...mấy thằng ku Tây này củ hành e ...e vẫn thấy ức chế cái cấu trúc loằng ngoằng của nó ...cứ trịnh văn trọng...

    E đồng ý với cách diễn đạt của Washabi, nhưng sao lại dùng cấu trúc in support...trong câu TA này làm cái khỉ gì? Đây là sự khác biệt trong cách nghĩ của người bản xứ và dân Việt mình -> cách diễn đạt cũng khác??
    Học TA đã khó tư duy như người A càng vỡ mặt
    E không login được nên ko vote cho bác, khi nào rảnh, pm cho e. E mời bác cafe
  6. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Sẵn sàng...
  7. washabi

    washabi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/07/2004
    Bài viết:
    137
    Đã được thích:
    0
    Bác cũng cóc hiểu cái cách suy nghĩ của người Anh nó như thế nào. Có thể câu trên diễn đạt một cách trang cbn trọng, hoặc là diễn đạt chặt chẽ khỉ khỉ gì đấy như các nhà làm luật hay cãi nhau. Có thể bác Hbae787 hoặc ai đó sẽ giải thích.

    Nhìn vào câu này:
    Application is hereby made for a world Record in support of which the following information is submitted
    thì bác hiểu là:
    which ~ application
    in support of which: là hỗ trợ cho cái application đó, làm cho nó đầy đủ và hợp lệ (đại loại thế)
    Nên có thể dịch ra một cách loằng ngoằng là:
    Đơn (hoặc hồ sơ) được lâp ra để xin công nhận kỉ lục thế giới, mà để làm cho nó trở thành một cái đơn hợp lệ thì các thông tin sau đây phải được trình ra
  8. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Application is hereby made for a world record in support of which the following information is submitted
    WHICH đứng thay cho "the world record".
    Đơn này nộp để xin công nhận kỉ lục thế giới, với các thông tin đệ trình sau đây để chứng tỏ kỉ lục ấy là xứng đáng
  9. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Wow...hay thật...chỉ với một từ which mà cách giải nghĩa đã khác hẳn nhau rồi Cảm ơn bác Hbae787 nhiều ạ
  10. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    hí hí...tất nhiên e không quên cảm ơn bác Washabi và bạn Alexanderthegreat _ak...loằng ngoằng wá...

Chia sẻ trang này