1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các bác giúp em dịch sang tiếng việt với ạ (Mod cho em nhờ tí ^^)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi Darling_bud_of_November, 27/08/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Darling_bud_of_November

    Darling_bud_of_November Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/11/2006
    Bài viết:
    1.063
    Đã được thích:
    0
    Các bác giúp em dịch sang tiếng việt với ạ (Mod cho em nhờ tí ^^)

    Tình hình là sếp em đi hội thảo về vớ được bài hát tiếng Anh, giờ bắt em dịch sang tiếng Việt, đã thế còn đòi lời mỹ miều, để còn show cho các bác cao hơn và toàn Cục, các cao thủ tiếng anh + văn chương giúp em với ạ , em vote ngàn sao

    Waves of change, waves of hope

    If we can chart a certain course
    If we can find a better way
    We?Tll come together from coast to coast
    We?Tll come together to make a change

    Open our hearts open our minds
    This is our moment, this is our time
    We?Tll face the challenge to all mankind
    We?Tll come together, we will rise

    Chorus:

    We?Tll sail on through the angry seas
    We?Tll find the way ?ocause we believe
    We?Tll face the storm and reach the shore
    In waves of change, waves of hope

    We?Tll make the world a better place
    We?Tll celebrate the human race
    We?Tll help each other along the way
    We?Tll pave the way to brighter days

    Now we have come from near and far
    We?Tll all for one, one for all
    We have our mission, we have our cause
    Soon the whole world will hear our call

    Chorus:

    We?Tll sail on through the angry seas
    We?Tll find the way ?ocause we believe
    We?Tll face the storm and reach the shore
    In waves of change, waves of hope
  2. bjGbeNz

    bjGbeNz Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/08/2007
    Bài viết:
    131
    Đã được thích:
    0
    èo ! gì mà có chorus ở đây nữa ! đây là bài hát àh ! sao nghe quen quen ! ^^!
  3. Darling_bud_of_November

    Darling_bud_of_November Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/11/2006
    Bài viết:
    1.063
    Đã được thích:
    0
    Vâng, bài hát ạ , sếp em đi workshop ở Sri Lanca về roài bắt em dịch, còn đòi văn thơ bay bổng
  4. pigdaika

    pigdaika Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/08/2007
    Bài viết:
    584
    Đã được thích:
    0
    Nếu hải đồ trong tay ta
    Và chúng ta có thể tìm thấy một con đường tốt đẹp hơn
    Thì ta sẽ cùng nhau lên đường và tạo nên những đổi thay
    Đã đến lúc rộng mở trái tim và tâm hồn
    Đối mặt với những thử thách của nhân loại
    Vững bước cùng nhau và ta sẽ tiến lên

    Biển gầm lên giận dữ, ta sẽ vượt qua
    và tìm được con đường bởi niềm tin sắt đá
    Vượt qua bão giông và tìm về biển lớn
    Bằng khát khao đổi thay, bằng cánh sóng ước vọng

    Bàn tay ta sẽ làm nên một thế giới tươi đẹp hơn
    Lòai người sẽ cùng nhau hô vang chiến thắng
    Cùng dìu bước trên dòng đời phía trước
    Trải con đường đến những ngày tươi sáng hơn.

    Anh em ta đến từ khắp gần xa
    Sống vì mỗi người, tất cả vì nhau
    Cuộc chơi nào cũng có luật riêng, chúng ta hành động vì đại nghĩa
    Rồi cả thế giới sẽ thấu hiểu lời chúng ta kêu gọi

    Em thấy bài này chuối quá bác ơi, trong khả năng quèn của em thì ko thể làm cho nó hết chuối đc. Em đã nhờ một cao thủ dịch qiúp. Cao thủ có nói là (nguyên văn bác ạ): "nhiều đoạn dịch đúng ra thì nghe rất là dạy đời sáo rỗng nên tớ đổi đi nh mà nghe vẫn rất là buồn cười :D ấy thông cảm nhá... hờ hờ". Hic hic...
    Đọc lần đầu nghe cũng chán, nhg đọc đến lần thứ 2 thì cũng okie bác ạ. Bác sửa đi một chút nghe cho nó mĩ miều. Chúc bác và Sếp bác vui!
  5. Raycharles

    Raycharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/10/2006
    Bài viết:
    101
    Đã được thích:
    0
    Còn đây là bản dịch của em:
    Niềm tin thay đổi, niềm tin hy vọng??
    Nếu vững tin vào một con đường
    Nếu có thể tim ra lối rẽ
    Ta sẽ đến bên nhau dù ngăn sông cách bể
    Ta sẽ đến bên nhau để tạo những đổi thay
    Hãy mở lòng, mở cả trái tim
    Thời đại của ta đây và thời cơ đang đến
    Chúng ta sẽ cùng nhau vượt qua gian khó
    Chúng ta sẽ cùng nhau tỏa sáng rạng ngời
    ĐK:
    Đại dương kia đâu có hề chi
    Bởi chúng ta tin ta sẽ làm nên tất cả
    Sẽ vượt qua bão giông, vượt qua ngàn cách trở
    Trong niềm tin vào hy vọng vào đổi thay
    Một thế giới tốt hơn, chúng ta sẽ dựng xây
    Và tôn vinh loài người cao quý
    Và cùng nhau vượt qua ngàn gian khó
    Cho một ngày mai tươi sáng rạng ngời
    Bạn bè ta tụ lại từ muôn phương
    Tất cả vì một người và một người vì tất cả
    Vì sứ mệnh chung, vì sự nghiệp cao cả
    Rồi một ngày kia thế giới sẽ hiểu ta
    ĐK:
    Đại dương kia đâu có hề chi
    Bởi chúng ta tin ta sẽ làm nên tất cả
    Sẽ vượt qua bão giông, vượt qua ngàn cách trở
    Trong niềm tin vào hy vọng vào đổi thay

    Được Raycharles sửa chữa / chuyển vào 09:53 ngày 31/08/2007
  6. Darling_bud_of_November

    Darling_bud_of_November Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/11/2006
    Bài viết:
    1.063
    Đã được thích:
    0
    Em thêm 1 bản dịch của 1 bác cũng ở trên ttvn cho cả nhà tham khảo ^^
    Làn sóng hi vọng, làn sóng đổi thay
    Soạn biểu đồ ta cùng tìm ra lối
    Đưa nhau đi khắp bốn biển chân trời
    Cùng nhịp bước cùng đồng lòng chung sức
    Cùng dựng xây một thế giới đẹp tươi
    Trái tim ta, khối óc ta rộng mở
    Thời đại ơi giờ khắc đã đến rồi
    Cùng đối mặt với muôn ngàn sóng gió
    Ta lập nên những kì tích tuyệt vời
    Ta băng qua bao đại dương dậy sóng
    Với niềm tin ta tìm thấy tương lai
    Vượt bão giông ta cập bờ biển lớn
    Trong làn sóng hi vọng và đổi thay
    Cùng dựng xây một thế gian xinh đẹp
    Lịch sử sang trang, nhân loại hào hùng
    Người bên người vượt lên bao thách thức
    Ta lát đường cho tương lai sáng tươi
    Và giờ đây bao anh em bốn bể
    Cùng gặp nhau cùng đoàn kết đồng lòng
    Vì chí lớn, vì mục tiêu cao cả
    Loài người đang nghe lời kêu gọi của ta
    Ta băng qua bao đại dương dậy sóng
    Với niềm tin ta tìm thấy tương lai
    Vượt bão giông ta cập bờ biển lớn
    Trong làn sóng hi vọng và đổi thay
  7. altus

    altus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2003
    Bài viết:
    1.503
    Đã được thích:
    1
    Ahem...không biết các bác thế nào chứ tôi thấy mấy cái phim về khủng bố với cướp máy bay thì bọn nó rất hay tuyên bố y như thế này.
    Thường là sẽ có một nhân vật chính diện, ngẫm nghĩ đến câu ''Soon the whole world will hear our call'', sẽ vỗ đùi đánh đét rồi hét lên ''Bỏ mother rồi, bọn này nó sắp cho nổ tung cái xyz đây mà!''

Chia sẻ trang này