1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các bác xem giúp em mấy câu Eng khủng quá trời....

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi doremitu, 23/01/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. doremitu

    doremitu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/09/2007
    Bài viết:
    55
    Đã được thích:
    0
    Các bác xem giúp em mấy câu Eng khủng quá trời....

    Các bác ơi em có 1 câu khủng quá, tiếng Việt em không hiểu, mà lại gấp, các bác xem giúp em với ạ.
    Dịch từ Việt sang Anh => ?oHoàn thiện các quan điểm triết học về xã hội của Nho gia thong qua con đường dung hợp nhiều lần giữa Nho, Đạo, Pháp, Âm Dương, Ngũ hành và Phật giáo?

    Em cảm ơn.

    Em Doremitu của các bác
  2. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Càng khoai càng vui, sai đỡ mang tiếng
    Nếu đây là tên bài hoặc tên đề tài thì có thể dịch là

    Toward the perfection of Confucian philosophical views on society by balancing Confucianism, Taoism, Ying-Yang theory, Five Element principles and Buddhism.

    Mới có Nho, Đạo, ÂD, NH và Phật giáo. Không rõ lắm Pháp đây là gì, Pháp Vân hay Pháp Quốc?
  3. lytoetlammom

    lytoetlammom Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/10/2007
    Bài viết:
    328
    Đã được thích:
    0
    Đây là định nghĩa "pháp" trong Bách khoa toàn thư VN:
    PHÁP:
    (Sanskrit: Dharma), khái niệm Phật giáo chỉ mọi sự vật và hiện tượng không kể to hay nhỏ, hữu hình hay vô hình, nếu qua giác quan mà nhận thức được, hay qua ý thức mà nghĩ tới được, tưởng tượng được đều gọi là P. Từ P vốn có trước Phật giáo, có nghĩa là ?ogiữ chắc không thay đổi?, dùng để chỉ trật tự trong nghi lễ. Trong kinh sách Phật giáo, P cũng có nghĩa là quy luật, quy tắc chi phối sự diễn biến của mọi sự vật và quá trình. P còn có nghĩa là giáo pháp. Khi nói Phật pháp tức là nói về giáo lí, giáo pháp của Phật. Đó là nghĩa trong cụm từ quen thuộc: Phật, Pháp, Tăng. P được phân thành sắc pháp chỉ các hiện tượng vật chất, và tâm pháp chỉ các hiện tượng tinh thần. Cả sắc pháp và tâm pháp lại bao gồm rất nhiều các P khác nhau được hiểu như các phạm trù. Hệ thống P này đem các hiện tượng vật chất và tinh thần thu nạp vào các P thích ứng với chúng, từ đó làm cho ta có được sự hiểu biết đúng đắn.
    http://dictionary.bachkhoatoanthu.gov.vn/default.aspx?param=19E6aWQ9MjM3MDkmZ3JvdXBpZD0ma2luZD1leGFjdCZrZXl3b3JkPVBIJWMzJTgxUA==&page=1
    http://en.wikipedia.org/wiki/Dharma_%28Buddhism%29
    Quả thực đọc xong mình cũng không hiểu tóm lại nó là gì. Trong TA, "pháp" hình như được dịch là "dharma".
    Được lytoetlammom sửa chữa / chuyển vào 10:24 ngày 23/01/2008
  4. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    To perfect the Confucian scholars'' philosophical ideologies about society by (the method of) continuous harmonizing acculturations between Confucianism, Taoism, Legalism, Five-Elements, and Buddhism.
  5. doremitu

    doremitu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/09/2007
    Bài viết:
    55
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn các bác đã không sợ khó. Em còn 1 đoạn này nữa, em dịch được, nhưng mà hok thấy hay, các bác giỏi văn, giỏi Eng xem hộ em tiếp nhé
    => " Về tổng thể, từ thế kỷ 19, Nho giáo đóng vai trò tích cực trong việc củng cố và phát triển chế độ phong kiến ở Việt Nam, trong công cuộc dựng nước và giữ nước. Tuy vậy, ở cuối thời Lý, thời Trần, đặc biệt từ thế kỉ 16 trở đi, Nho giáo ngày càng suy yếu và dần bộc lộ tất cả những mặt bảo thủ, giáo điều, tiêu cực và tính thiểu năng của nó. Vi vậy nó đã bất lực khi chế độ phong kiến Vn lâm vào khủng hoảng và trở thành *********, kìm hãm sự phát triển của XHVN trước những thách thức và đòi hỏi của thực tiễn đất nước và thời đại đặt ra trong thế kỉ 19."
    The end
  6. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Dịch thế nào thì cũng nên đưa lên đây. Chưa hay thì mọi ngươì cùng góp ý.
  7. doremitu

    doremitu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/09/2007
    Bài viết:
    55
    Đã được thích:
    0
    In conclusion, the Confucianism has made important contributions to the consolidation and development of the Viet?Ts feudalism from the 19th century and to the construction and protection of the country as well. However, by the end of the Ly and Tran dynasties, remarkably from the 16th century, Confucianism had been weakening and revealed its conservation, negation, dogma and serious shortages. Facing to the challenges and actual demands of the country and era in the 19th century, it became a reactionary and restriction of the nation?Ts development when the Vietnamese Feudalism fell into crisis.
    Đó là bài em dịch. Các bác xem hộ em, em thấy nó chưa ổn
  8. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Chưa góp ý tiếng Anh nhưng tiết Việt phần này có vấn đề. Chắc là thế kỷ 9 hoặc 10 chứ không thể là 19. Lúc đấy còn ai quan tâm nho táo gì nữa.
  9. doremitu

    doremitu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/09/2007
    Bài viết:
    55
    Đã được thích:
    0
    Cái đấy in ghi nhầm, các bác góp ý tiếng ANh đi,
  10. altus

    altus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2003
    Bài viết:
    1.503
    Đã được thích:
    1
    Hỏi khí không phải, nhà bác dịch mấy món súp chữ này sang tiếng Anh cho ai đọc thế ạ? Hay là dịch theo yêu cầu của báo Nhân Dân?

Chia sẻ trang này