1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các bài dịch các bản nhạc Rock

Chủ đề trong 'Nhạc Rock' bởi go_forward, 28/07/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. go_forward

    go_forward Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/04/2003
    Bài viết:
    52
    Đã được thích:
    0
    Các bài dịch các bản nhạc Rock

    Nghe nhạc Rock hay đã đành, nhưng thật thú vị khi chúng ta lại có được những bản dịch thơ của các bản nhạc đó. Tôi cùng các bạn bè đã sưu tầm và dịch thử một số bản nhạc, xin post lên đây để bà con đọc thử. Trước hết là bài November Rain và Don''t Cry.

    November Rain
    Guns and Roses

    When I look into your eyes
    I can see a love restrained
    But darlin'' when I hold you
    Don''t you know I feel the same
    ''Cause nothin'' lasts forever
    And we both know hearts can change
    And it''s hard to hold a candle
    In the cold November rain
    We''ve been through this such a long long time
    Just tryin'' to kill the pain
    But lovers always come and lovers always go
    And no one''s really sure who''s lettin'' go today
    Walking away
    If we could take the time to lay it on the line
    I could rest my head
    Just knowin'' that you were mine
    All mine
    So if you want to love me
    then darlin'' don''t refrain
    Or I''ll just end up walkin''
    In the cold November rain
    Do you need some time...on your own
    Do you need some time...all alone
    Everybody needs some time...on their own
    Don''t you know you need some time...all alone
    I know it''s hard to keep an open heart
    When even friends seem out to harm you
    But if you could heal a broken heart
    Wouldn''t time be out to charm you
    Sometimes I need some time...on my
    own Sometimes I need some time...all alone
    Everybody needs some time...on their own
    Don''t you know you need some time...all alone
    And when your fears subside
    And shadows still remain
    I know that you can love me
    When there''s no one left to blame
    So never mind the darkness
    We still can find a way
    ''Cause nothin'' lasts forever
    Even cold November rain
    Don''t ya think that you need somebody
    Don''t ya think that you need someone
    Everybody needs somebody
    You''re not the only one
    You''re not the only one

    Mưa tháng mười một

    Mỗi khi anh nhìn vào mắt em
    Anh vẫn thấy một tình yêu dâng trào nóng bỏng
    Cũng như khi anh ôm em vào lòng
    Trái tim anh vẫn cồn cào dậy sóng

    Nhưng thật khó giữ một tình yêu thuỷ chung
    Khi lòng người vẫn dễ dàng thay đổi
    Như khó giữ một ngọn nến hồng
    Trước những ngọn gió của cơn mưa tháng Mười Một vẫn đang ào ào thổi tới

    Từng người tình lần lượt đến rồi đi
    Như cuộc sống vốn vô tình ai nào biết trước
    Nên anh chỉ thật sự yên lòng khi biết được
    Em mãi mãi thuộc về mình,... mãi mãi người ơi
    Nếu còn yêu anh thì xin một lần nữa thôi
    Đến bên nhau và quên đi tất cả
    Đừng để anh mãi lang thang một mình
    Dưới cơn mưa tháng Mười Một lạnh lùng băng giá

    Đã bao giờ em tự nhủ mình chưa
    Rằng mỗi chúng ta đều cần những khoảng thời gian yên ả
    Những giây phút riêng tư để nghĩ về tất cả
    Những hạnh phút ngập tràn và nỗi đau đớn chia xa
    Nhưng đừng để nỗi sợ hãi còn ở mãi trong ta
    Bởi những bóng đen sẽ vẫn còn lẩn quất
    Cảm giác cô đơn sẽ theo em bám chặt
    Cuộc sống u buồn thiếu vắng những ngày xanh
    Anh biết rằng em vẫn có thể yêu anh
    Khi xung quanh đâu còn người để em hờn dỗi
    Hãy toả sáng tình yêu để xua tan đêm tối
    Đến bên nhau ta làm lại từ đầu
    Bởi có gì là mãi mãi được đâu
    Ngay cả cơn mưa lạnh Tháng Mười Một
  2. xoai13388

    xoai13388 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/07/2002
    Bài viết:
    191
    Đã được thích:
    0
    mấy giờ rồi mà còn bài này! đùa tý 11rain thì hay rôi! nhưng bản dich nay có từ đời nào rồi! có dịch thidìch bài khác đi!
    XOAI
  3. call_me

    call_me Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/05/2003
    Bài viết:
    149
    Đã được thích:
    0
    mấy hôm nay đang nóng bỏ mother còn ngồi đó mà lục lại mấy bản dịch cũ làm gì?

    love is the killer
  4. luminis

    luminis Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    12/12/2002
    Bài viết:
    106
    Đã được thích:
    0
    nóng thì mới cần có mưa chứ, chứ tiếp tục đi!!!!!! The dogs bark but the caravan passes on. Đừng quan tâm tụi nó
    *********

    You laugh at me because I"m different, I laugh at you because you"re ALL the same

    *********
  5. FloraAtDawn

    FloraAtDawn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/07/2002
    Bài viết:
    5.512
    Đã được thích:
    1
    không có gì là mãi mãi
    không có gì quý hơn độc lập tự do
    [​IMG]
  6. havatage

    havatage Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/07/2002
    Bài viết:
    1.559
    Đã được thích:
    0
    Đúng rồi , cứ dịch đi chứ . Bài nào hay hay vào nhé . Đang muốn tìm hiểu .

    But do you think we can fly?
    Do you think we can fly?
    Do you... think we can fly?
    .
  7. TinyBlackDove

    TinyBlackDove Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/08/2001
    Bài viết:
    3.611
    Đã được thích:
    0
    Ai.. dịch ra lời Việt để hát được mí hay VD: một đoạn Forever and one
    Một lần và mãi mãi
    ta chờ mong người
    Ngọn gió đưa lời yêu thương xa vời
    Con đường nào... dẫn ta về miền không tên...
    Tớ đến ngay!
  8. marooned

    marooned Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/05/2003
    Bài viết:
    64
    Đã được thích:
    0
    hey Tinyblackdove , sao không dịch là
    ....con đường nào dẫn ta về miên đất hứa ..... có phải hay ko
    Neverland dịch là : miền đất ko tên nghe có vẻ sến quá
    slayer

    Are you going to Scarborough Fair?
  9. TinyBlackDove

    TinyBlackDove Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/08/2001
    Bài viết:
    3.611
    Đã được thích:
    0
    Đã bảo là dịch để hát được mà Với cả bản tiếng Anh cũng đã sến rùi, hơn nữa Neverland là miền đất không bao h tồn tại, viển vông.... túm lại em dịch thành "miền không tên" là đỉnh lắm rùi, bác không sửa được thì đừng lăn tăn hehe
    Tớ đến ngay!
  10. KE_HAO_HOA

    KE_HAO_HOA Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/06/2003
    Bài viết:
    48
    Đã được thích:
    0
    Hê, Neverland là miền không tên , đúng wá rồi còn gì nữa, dịch hay đó TinyBlackDove.Ai đó làm ơn dịch hộ tui bài What happen to me, hay vào đó nha.Thank you vi na miu..........
    fOrever yOung

Chia sẻ trang này