1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các bạn bên box NTTP ơi! Giải nghĩa hộ mình câu đối này được không?

Chủ đề trong 'Nghệ Thuật Thư Pháp' bởi ngoc_lan_cuoi_pho, 15/12/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. firstowl

    firstowl Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/08/2003
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    Bạn em nó bảo chữ phan là chữ phiên ?o翻?o ko biết có đúng hay ko bác nào biết lên tiếng cái
  2. haunghe78

    haunghe78 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/12/2005
    Bài viết:
    38
    Đã được thích:
    0

  3. haunghe78

    haunghe78 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/12/2005
    Bài viết:
    38
    Đã được thích:
    0
    Chào bạn.
    Ko biết bạn đã tìm hiểu được ý nghĩa cua cau đối đó chưa.
    nhưng theo mình hiểu thì có thể giải thích cho ban nhu thế này:
    Học hải vô nhai cần khả độ .
    học hải = biển học; Vô nhai = không có bờ; cần = cần cù; khả = có thể; độ = đỗ
    Có nghĩa là: Việc học hành thật là vô cùng vô tận, như ta đang chèo một chiếc thuyền nhỏ trên biển, ko biết đâu la bến bờ, nhưng chỉ cần có sự cần mẫn thì co thể tìm thấy bến bờ.
    Thư sơn vạn nhẫn trí năng phan.
    thư sơn = núi sách; vạn nhẫn: vạn = 10.000, nhẫn = đơn vị đo độ dài: ý nói rất cao; trí = ý trí; năng = khả năng, phan = lật , lật đổ.
    Cả câu ý nói: mặc dù trên đời này có rất nhiều sách vở nhưng bản thân có ý trí thì có thể đọc hết những sách đó để tìm hiểu hết kho kiến thức vô tận của con người.
    Cả hai vế đối này khkuyên con người ta chăm chỉ học tập và luôn cần co ý chí trong cuộc sống, chỉ cần có ý chí và làm việc cần cù thi việc gì cũng có thể làm được
    Không biết mình giải thích như vậy đã thật rõ ràng và đủ hết ý nghĩa chưa, nhưng đó là những hiểu biết của tôi. Chúc bạn có được những câu đối hay hơn nữa. nếu có câu đối nào hay thi cứ up lên nhé. Nếu tin tưởng vào sự giải thích của minh thì có thể gửi trực tiếp vào email: haunghe@yahoo.com.
    chúc thành công.

  4. nhuocthuy

    nhuocthuy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/04/2005
    Bài viết:
    53
    Đã được thích:
    0
  5. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    Độ: Ai bảo là "đỗ", là "tìm thấy" ??? Phan:Ai bảo là "lật đổ", là "lật" ??? Rõ là "thầy bói xem voi"...chỉ được cái lung tung linh tinh.
    -Độ 渡 Thuỷ + Độ (水+度), chữ hình thanh, nghĩa gốc là "bến đò", sau giả tá sang nghĩa "vượt sông", là "sang bờ bên kia", sau chuyển tiếp sang nghĩa "vượt qua".
    -Phan "? Thủ + Phàn (?<+S), chữ hình thanh, nghĩa là "trèo", là "leo", thế nên có câu thành ngữ "Phan long phụ phượng".
    Lần sau có giải nghĩa chữ Hán, nếu nắm chắc thì hắng nói, còn không thì đọc sách cho kỹ càng, cắt nghĩa cho rành mạch, chứ khi đã phát ngôn, lại ngông ngênh "tự dĩ vi thị" thiên hạ người ta đọc được, người ta cười cho.
    Cố gắng học tốt hơn.
  6. haunghe78

    haunghe78 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/12/2005
    Bài viết:
    38
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bác nhiều.
    Hom qua sau khi viết xong và suy nghĩ lại thì thấy mình giải thích chưa đúng ở hai chữ đó, nhưng chót gửi mất rồi. Sang nay phải xem lại ngay để xem các bac co gì chê trách không. Thật la bút sa gà chết. xin lỗi các bác nhiều. Em sẽ cẩn thận hơn ơ những lần sau.

Chia sẻ trang này