1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các bạn giúp mình dịch cái này!

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi potegamer, 27/06/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. potegamer

    potegamer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/05/2007
    Bài viết:
    3
    Đã được thích:
    0
    Các bạn giúp mình dịch cái này!

    Các bạn cho ý kiến:
    Transient Occupancy Tax (TOT): Thuế cư trú ngắn hạn
    Sales Tax: Thuế bán hàng
    Property Tax: Thuế tài sản
    Business License Tax: Thuế cấp phép kinh doanh
    Real Property Tax: Thuế bất động sản
    Franchise Tax: Thuế hoạt động kinh doanh
    Vehicle License Tax: Thuế cấp phép giấy xe
  2. lytoetlammom

    lytoetlammom Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/10/2007
    Bài viết:
    328
    Đã được thích:
    0

    Transient Occupancy Tax (TOT): Thuế cư trú ngắn hạn OK!
    Sales Tax: Thuế bán hàng OK, hoặc là: thuế doanh thu
    Property Tax: Thuế tài sản OK!
    Business License Tax: Thuế cấp phép kinh doanh OK!
    Real Property Tax: Thuế bất động sản OK!
    Franchise Tax: Thuế hoạt động nhượng quyền kinh doanh
    Vehicle License Tax: Thuế cấp phép giấy xe OK!
  3. BizMan

    BizMan Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/03/2001
    Bài viết:
    1.893
    Đã được thích:
    0
  4. _l_

    _l_ Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/05/2006
    Bài viết:
    1.498
    Đã được thích:
    0
    Xin lỗi bạn chủ topic 1 chút, cho mình mượn tạm 1 ít đất. Mình đang có vài đọan vướng, các bác xem giúp mình với
    1.on-budget deficit : thâm hụt trên ngân sách????
    The on-budget deficit, which excludes Social Security surpluses, for the President?Ts budget proposals, would reach $592 billion in FY2008 and $525 billion in FY2009 according to CBO estimates.
    2.discretionary spending, : Chi tiêu tự do????
    Major Administration proposals include extending expiring tax cuts, limiting domestic discretionary spending, and halting the expanding reach of the Alternative Minimum Tax (AMT) for calendar 2008, but not for later years. Medicare and Medicaid were expected to grow more slowly than in recent years
    3.budget authority: Quyền sử dụng ngân sách???
    Many budget documents also report spending in amounts of budget authority, which reflects the amount of money federal agencies are legally allowed to spend.
    4.EGTRRA và JGTRRA
    Đây là tên hai loại Dự luật thuế
    Economic Growth and Tax Relief Reconciliation Act
    Jobs and Growth Tax Relief Reconciliation Act
  5. _l_

    _l_ Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/05/2006
    Bài viết:
    1.498
    Đã được thích:
    0
    Transient Occupancy Tax (TOT): Thuế tạm trú
    Property Tax:: Thuê Đất hay thuế bất động sản
    Vehicle License Tax:thuế trước bạ (thuế đký xe)
    Được _l_ sửa chữa / chuyển vào 20:25 ngày 27/06/2008
  6. thangacc

    thangacc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/09/2006
    Bài viết:
    557
    Đã được thích:
    0
    Câu này thì dịch thế nào: Vietnam ?ois not completely out of the woods?
    Cả đoạn như sau:
    Vietnam ?ois not completely out of the woods?, said Ken Peng, an economist at Citigroup. He said the prime minister?Ts pledge to drastically lower inflation is ?ocertainly reasonable, but that?Ts not sufficient for them to become complacent now?.
  7. minhday_2002

    minhday_2002 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/05/2003
    Bài viết:
    214
    Đã được thích:
    0
    Vietnam is not completely out of the woods = VN chưa hoàn toàn thoát khỏi tình thế khó khăn.
    not be out of the wood/woods = to continue having difficulties although a situation has improved.
  8. minhday_2002

    minhday_2002 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/05/2003
    Bài viết:
    214
    Đã được thích:
    0
    Bạn xem định nghĩa các thuật ngữ nói trên ở trang này: http://www.whitehouse.gov/omb/budget/fy2003/bud35.html
  9. _l_

    _l_ Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/05/2006
    Bài viết:
    1.498
    Đã được thích:
    0
    Bạn xem định nghĩa các thuật ngữ nói trên ở trang này: http://www.whitehouse.gov/omb/budget/fy2003/bud35.html
    [/quote]
    Oh, trang này hay nhỉ, thế dịch mấy cái đó ra sao bác
  10. minhday_2002

    minhday_2002 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/05/2003
    Bài viết:
    214
    Đã được thích:
    0
    Oh, trang này hay nhỉ, thế dịch mấy cái đó ra sao bác
    [/quote]
    Nếu cứ chiếu theo các định nghĩa của trang đó, có thể tạm dịch:
    on-budget deficit = thâm hụt ngân sách trong các chương trình của chính phủ
    discretionary spending = chi ngân sách bất thường hàng năm
    budget authority = [thẩm] quyền chi ngân sách (tuy nhiên nếu dịch thế này thì sẽ không dịch được câu "Many budget documents also report spending in amounts of budget authority, which reflects the amount of money federal agencies are legally allowed to spend" của bạn)

Chia sẻ trang này