1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các cao thủ cho iem hỏi: "Diễn biến hoà bình" tiếng Anh là gì ah?

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi kevin2007, 22/03/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. kevin2007

    kevin2007 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/02/2007
    Bài viết:
    165
    Đã được thích:
    0
    Các cao thủ cho iem hỏi: "Diễn biến hoà bình" tiếng Anh là gì ah?

    Help iem với ah!!
  2. Juria86

    Juria86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/10/2006
    Bài viết:
    287
    Đã được thích:
    0
    Peace process
  3. minhday_2002

    minhday_2002 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/05/2003
    Bài viết:
    214
    Đã được thích:
    0
    Peace process là "tiến trình hoà bình". Còn "diễn biến hoà bình" (như ta nghe trên đài báo) là peaceful evolution.
  4. kevin2007

    kevin2007 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/02/2007
    Bài viết:
    165
    Đã được thích:
    0
    Tặng hoa này. Thax kiu các pro!
  5. xaembuon

    xaembuon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/12/2007
    Bài viết:
    11
    Đã được thích:
    0
    ặc ặc, bác nào bảo đài báo nói là peaceful evolution thế ạ?cái này em mới nghe lần đầu à
  6. nvlxxxxxxdog

    nvlxxxxxxdog Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/11/2007
    Bài viết:
    366
    Đã được thích:
    0
    Mình cũng nghĩ là peace process
  7. nw4good

    nw4good Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2005
    Bài viết:
    1.065
    Đã được thích:
    0
    Mình thấy dịch peaceful evolution là hợp nhất, vì không có từ nào tương đương nghĩa. Evolution nhiều khi mang nghĩa tích cực. Nhưng Diễn biến hoà bình thì thường mang sắc thái tiêu cực, mờ ám...
  8. tuhuthu

    tuhuthu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/02/2002
    Bài viết:
    381
    Đã được thích:
    0
    Peace process sẽ chuẩn hơn đấy. Diễn biến hay tiến trình trong tiếng việt là nghĩa tương đương nhau mà, nên dùng process là đúng. Còn hoà bình ở đây là danh từ, không thể dùng là tính từ như trong peaceful. Tóm lại mình thấy từ peaceful evolution không hợp lý về mặt nghĩa và cả ngữ pháp. Vài góp ý xiên xẹo, hehe
  9. ph4love

    ph4love Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/05/2003
    Bài viết:
    47
    Đã được thích:
    0
    "peaceful revolution"
    Definition here:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Peaceful_revolution
    Chear.
  10. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Cái Peaceful Revolution (viết hoa) chỉ được dùng để ám chỉ sự kiện xảy ra tại nước Đức thôi.
    Được alexanderthegreat sửa chữa / chuyển vào 09:30 ngày 27/03/2008

Chia sẻ trang này