1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các cao thủ cho iem hỏi: "Diễn biến hoà bình" tiếng Anh là gì ah?

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi kevin2007, 22/03/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. eminem10a1

    eminem10a1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/08/2003
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    peaceful evolution ạ!!! Theo em hiểu "diễn biến hoà bình" là chiến lược của Mỹ nhằm chuyển hoá chế độ ở các nước XHCN bằng phương pháp hoà bình, "chiến tranh không khói súng".
    Peace process mang nghĩa "tiến trình hoà bình", kiểu như những nơi đang có chiến tranh, dùng đối thoại, thương lượng hoà bình để tiến đến giải pháp. Ví dụ: North Ireland peace process --> Tiến trình hoà bình Bắc Ailen
  2. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Đúng .
    "Peace process" là một tiến trình hoà giải giữa 2 thế lực đối đầu, thí dụ như Israel vs. Arabs; China vs. Taiwan; North K. vs. South K.; v.v...
    "Peaceful evolution" là một tiến trình thay đổi của một thể chế chính trị này sang một thể chế chính trị khác mà không (hay rất ít) xảy ra bạo động.
    "Those who make peaceful evolution impossible make violent revolution inevitable." (Ai ngăn cản diễn tiến hoà bình tức là làm cho các cuộc nổi dậy bạo động tất phải xảy ra)
    -- John F. Kennedy
  3. nw4good

    nw4good Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2005
    Bài viết:
    1.065
    Đã được thích:
    0
    Mình đã nói là không có từ nào thích hơp hơn từ EVOLUTION mà.
  4. eminem10a1

    eminem10a1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/08/2003
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    Nhưng hôm nay thầy em (thầy dạy giỏi "hổ báo" ở HV Quan hệ quốc tế đấy ạ!) còn cho 1 từ khác là Peaceful Process
  5. zeromanvp

    zeromanvp Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    121
    Đã được thích:
    0
    Không phải cái gì thầy nói cũng đúng
  6. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Ông thầy "hổ báo" của em quên một điều : Peaceful process chỉ là một general term, có thể dùng cho bất cứ một quá trình nào không xung khắc, ví dụ như :
    - the peaceful process of constitutional negotiations
    - the peaceful process of inspection
    - a peaceful process between defendant and plaintiff sides
    Còn "Diễn biến hòa bình", peaceful evolution, là một tập ngữ (specific term, set phrase) thuộc về dạng Collocation, mang một ý nghĩa nhất định : đó là sự chuyển biến của một thể chế chính trị này sang thể chế chính trị khác mà không gây đổ máu. Specific hơn nữa, đại đa số trường hợp sử dụng của từ peaceful evolution là để hàm ý một sự thay đổi từ một communist regime sang a non-communist regime.
    Được hbae787 sửa chữa / chuyển vào 08:28 ngày 28/03/2008
  7. lytoetlammom

    lytoetlammom Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/10/2007
    Bài viết:
    328
    Đã được thích:
    0
    Thầy giáo ở đâu chứ ở HVQHQT mà còn mắc lỗi này thì đáng giật mình đấy, bởi vì đối với những người dùng tiếng Anh chính trị chuyên nghiệp thì thuật ngữ này là rất cơ bản và sơ đẳng.
  8. lytoetlammom

    lytoetlammom Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/10/2007
    Bài viết:
    328
    Đã được thích:
    0
    Bạn hbae787 giỏi lắm!
  9. tranglq

    tranglq Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2007
    Bài viết:
    1.178
    Đã được thích:
    0
    cảm giác peaceful process nghe w by w quá !
  10. eminem10a1

    eminem10a1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/08/2003
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    ... sort of suggestion anw, it depends on the context. 1 số báo chí vẫn dùng a peaceful process in VN thay cho peaceful evolution đấy thôi! E thì nghĩ peaceful process có vẻ general hơn và vì thế giảm bớt tính nhạy cảm chính trị hơn đi

Chia sẻ trang này