1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các cao thủ tiếng Anh dịch dùm em câu này với

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi huhu001201, 23/07/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. huhu001201

    huhu001201 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/06/2008
    Bài viết:
    318
    Đã được thích:
    0
    "Ngày 3 tháng 4 hiện tượng mưa đá đã diễn ra ở Thái Bình và huỷ hoại mùa màng nặng nề".
  2. nguyenphiha

    nguyenphiha Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/02/2005
    Bài viết:
    3.417
    Đã được thích:
    1
    em không phải cao thủ, nên dịch thế này :|
    Hail phenomenon was happened in Thai Binh on April 3rd and made a seriously damage with the crop.
  3. tteo

    tteo Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/03/2003
    Bài viết:
    255
    Đã được thích:
    0
    Mình nghĩ là cái "that caused" nên sửa thành "causing" vì đây là 2 hành động song song của cái hail storm :)
  4. haitotbung

    haitotbung Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/12/2005
    Bài viết:
    1.967
    Đã được thích:
    1
    A hail storm, on the 3rd April, swept through Thai Binh province, seriously damaging the crops.
  5. Pagan

    Pagan Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/08/2004
    Bài viết:
    3.118
    Đã được thích:
    1
    On the 3rd of April a hail storm happened in Thai Binh that caused severe damage to the crop.
  6. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    :)) On April 3rd a hail storm caused severe damage to the crop in Thai Binh. :))

    Tôi k dịch đc, chỉ biết làm ngắn gọn, súc tích câu có sẵn lại thôi. :))
  7. Reddman4ever

    Reddman4ever Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    09/03/2003
    Bài viết:
    10.486
    Đã được thích:
    1.163
    On April 3rd, a hail storm caused severe damage to the crop in Thai Binh.

    Tôi không biết dịch, chỉ biết sửa lại cho đúng câu cú vốn rất súc tích và ngắn gọn thôi :))
  8. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Ngữ pháp t Việt, vốn bắt chước tiếng Pháp, chuộng đặt 1 dấu phẩy ngăn cách thành phần trạng ngữ chỉ tgian với thành phần chủ-vị trong câu.

    Ngữ pháp t Anh, chuộng việc k dùng dấu phẩy, nếu k phải là đang có ý định gì đặc biệt hơn 1 chút.

    Chính vì sự k tương ứng giữa t Pháp và t Anh về cách sử dụng dấu câu mà ng Việt khi học tiếng Anh chưa tới, thường hay mắc lỗi run-on sentences với tần suất cao.
  9. Reddman4ever

    Reddman4ever Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    09/03/2003
    Bài viết:
    10.486
    Đã được thích:
    1.163

    Vâng, cảm ơn thím đã chỉ bảo ^:)^

Chia sẻ trang này