1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

các pro cho mình hỏi hiện tượng chai của pin trong TA dịch là gì?

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi tttt83, 07/05/2011.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. sarahhigh

    sarahhigh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/08/2009
    Bài viết:
    1.500
    Đã được thích:
    4
    Ủa có cả pin không bao giờ bị chai à? Mình nghĩ pin nào cũng bị chai chứ. Theo mình nghĩ chai pin chỉ đơn giản là pin không sạc được nữa dù không biết là để một thời gian có hoạt động lại hay không thì như vậy vẫn là chai. Có khi chai pin mà sạc được nhưng không sạc đầy pin mà chỉ sạc nửa chừng rồi không charge nữa.
  2. nobita107

    nobita107 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    19/11/2003
    Bài viết:
    634
    Đã được thích:
    0
    Để em cố gắng lần cuối với bác tphat2009 :D

    Bin / bình điện chết hay chai thì đều có thể dùng chữ dead (dĩ nhiên người trong cuộc phải hiểu theo ngữ cảnh).


    Đúng, nhưng khi cần chính xác thì bác phải dùng đúng thuật ngữ của nó.

    Sarahhigh: bạn hiểu đúng rồi, pin không sạc được là pin chai, cũng là pin chết (vì bạn không phải là nhà chuyên môn)
    Còn nếu bạn quan tâm hơn, thì biết rằng pin chai không phải là pin chết.

    Đơn giản vậy thôi, ai ở ngữ cảnh nào thì dùng từ tương ứng.
  3. talawas88

    talawas88 Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    11/07/2006
    Bài viết:
    782
    Đã được thích:
    1
    Bác lấy VD như thế là sai rồi, dead ở đây là hết pin, chứ không phải chai. "dead" dead là để nói nó chết hẳn. Không ai dùng dead = chai pin cả. Ít nhất cũng phải nói "reduced battery life" , "gone bad" etc.

    Còn cái s e x là nói cho vui thế thôi hết chuyện để nói rồi, wood, stiff, hard on =)) trong Family Guy nó dùng sáng tạo lắm =))

    @bác Nobita : làm sao mà cái nick của bác nhìn lung linh thế, làm sao hả bác :D
  4. sarahhigh

    sarahhigh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/08/2009
    Bài viết:
    1.500
    Đã được thích:
    4
    Ở đây pin chết không phải dịch là "dead" vì khi nhân viên nói chữ đó thì khách hàng vẫn hỏi lại là "Can you charge it?", chứng tỏ khách hàng không hiểu ý của nhân viên. Đây chỉ là cách giải thích và dùng từ riêng của nhân viên thôi.

    Còn pin chết và pin chai khác nhau như thế nào thì qua cách giải thích của bạn mình cũng nắm. Ví dụ trong cách nói thông thường thì pin suy giảm chức năng sạc dù còn sạc được hay không cũng gọi là chai. Nhưng trong thuật ngữ chuyên ngành thì chai có nghĩa là giảm khả năng sạc, còn không sạc được nữa là chết. Phải không?

Chia sẻ trang này