1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các thắc mắc nhỏ về tiếng Anh: dịch, từ, ngữ pháp... (phần 2)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi alexanderthegreat, 30/08/2009.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. HanTatCa

    HanTatCa Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2003
    Bài viết:
    17
    Đã được thích:
    0
    Nghe đài, xem tivi, xem films thường xuyên, giao tiếp với người nước ngoài nhiều thì may ra có thể nghe hiểu tốt.
    Giao tiếp nhiều thì sẽ nói nhanh dần lên, phản xạ nói nhanh và tốt lên.

    Nhưng không sống ở nước ngoài thì không thể nghe nói hiểu tốt được đâu. Còn chuyện bằng người bản địa thì không bao giờ đâu, kể cả bọn trẻ con đẻ ra ở nước ngoài mà ở nhà bố mẹ nói tiếng Việt thì nghe giọng bọn nó cũng thấy khác giọng người bản địa chính gốc rồi.
  2. hoavietco

    hoavietco Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/01/2011
    Bài viết:
    45
    Đã được thích:
    0
    ai có bí quyết dịch tiếng anh chuẩn chỉ cho mình với?
  3. yongfu

    yongfu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/12/2010
    Bài viết:
    763
    Đã được thích:
    0
    Làm gì có bí quyết nào, vì không ai biết thế nào là chuẩn.

    Để có thể dịch tốt được thì người dịch cần am hiểu chuyên ngành mình làm việc. VD, bạn là chuyên gia sử học thì không thể dịch tài liệu cơ khí được.
  4. hoavietco

    hoavietco Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/01/2011
    Bài viết:
    45
    Đã được thích:
    0
    Ai có bí quyết dịch thành ngữ tiếng Anh chỉ cho mình với?
  5. yongfu

    yongfu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/12/2010
    Bài viết:
    763
    Đã được thích:
    0
    Đã gọi là thành ngữ thì muốn dịch thì chỉ có cách: Học thuộc lòng!
  6. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    1. Rành 2 thứ tiếng.

    2. Nhận biết rằng có nhiều thành ngữ không thể dịch qua mà không mất ý của nó. Two wrongs don't make a right

    3. Dùng thành ngữ tương đương trong tiếng VN. Pot calling a kettle black ~= chào mào chê khỉ đỏ đít.
  7. minhtrang86_vn

    minhtrang86_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/03/2006
    Bài viết:
    1.147
    Đã được thích:
    0
    Riêng việc "rành được 2 thứ tiếng" cũng là cả một quá trình đòi hỏi nhiều nỗ lực và quyết tâm. 2 Phương pháp sau mang tính kỹ thuật. Phương pháp đầu tiên mới thực sự là phương pháp khó :)
  8. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Thì có ai nói dịch là dễ làm đâu?
  9. khongthudao

    khongthudao Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    804
    Đã được thích:
    1
    Quảng cáo một cách trơ trẽn!
  10. khongthudao

    khongthudao Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    804
    Đã được thích:
    1
    Gặp topic này hay quá, cho mình hỏi tí: mình luyện nghe TA bằng cách nghe news, băng đĩa... Nói chung là giờ kỹ năng nghe khá rồi, nhưng có một điều là vẫn đang bâng khuâng là khi nghe có những đoạn nghe được hết các từ trong câu...nhưng không hiểu ý gì cả :(. Thiệt tình mình cũng không biết phải khắc phục như thế nào nữa, các bạn có cách nào chỉ mình xem. Thánk trước.

Chia sẻ trang này