1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các thắc mắc nhỏ về tiếng Anh: dịch, từ, ngữ pháp...

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi binhjuventus, 17/04/2008.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Springr0ll

    Springr0ll Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/03/2008
    Bài viết:
    172
    Đã được thích:
    0
    [​IMG]
    Chính xác là người ta viết như thế này
    Được Springr0ll sửa chữa / chuyển vào 22:01 ngày 02/06/2008
  2. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Thắc mắc này không được nhỏ lắm . bạn nên mở toipic riêng.
  3. nguoiviet82

    nguoiviet82 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/01/2006
    Bài viết:
    156
    Đã được thích:
    0
    Xét về khía cạnh ngữ pháp thì bài của bạn mắc khá nhiều lỗi. Mình đã check bài của bạn rồi. Ko hiểu sao khi post bài lên thì lại bị lỗi. Bạn đưa địa chỉ email mình sẽ gửi cho bạn bài sửa, đúng hơn là góp ý của mình. Thắc mắc của bạn đúng là ko nhỏ lắm.
  4. code_x

    code_x Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/08/2006
    Bài viết:
    54
    Đã được thích:
    0
    Oi, thanks bác nhé, mail của em là gradian_eden@yahoo.com . Đoạn vừa rồi em chỉ đc có 5,5 điểm, buồn hết cả người
  5. code_x

    code_x Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/08/2006
    Bài viết:
    54
    Đã được thích:
    0
    Thanks bác nguoiviet82, em nhận đc mail rồi, đang nghiên cứu những chỗ sai
  6. Lan_than

    Lan_than Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    28/03/2006
    Bài viết:
    788
    Đã được thích:
    0
    Các bạn cho mình hỏi sự khác biệt giữa playfulness sense of humor
    Thanks!
  7. la_lune

    la_lune Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/09/2003
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0
    Là?m ơn dìch hẶ em 'oàn nà?y 'ược ko ?
    thĂm hụt ngĂn sĂch nhĂ nư>c bắt 'ầu trY nĂn rất trầm trọng, vĂ tĂnh hĂnh nĂy 'Ă buTc chĂnh phủ nghĩ 'ến vi?c yĂu cầu bT tĂi chĂnh Ăp dụng bi?n phĂp cần thiết liĂn quan 'ến vi?c phĂt trifn thu, giảm chi, huy 'Tng v'n vay trong va ngoĂi nư>c,h'i thĂc cĂc doanh nghi?p hoĂn thĂnh nTp thuế cho chĂnh phủ
  8. whiterose260969

    whiterose260969 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/02/2007
    Bài viết:
    46
    Đã được thích:
    0
    Dịch giúp mình câu này với:
    In its year-end report, the corporation reported record levels of profit.
    Mình không biết fải dịch như thế nào cho hay, cám ơn

  9. dungnguyenhp

    dungnguyenhp Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/04/2007
    Bài viết:
    157
    Đã được thích:
    0
    Trong bản báo cáo cuối năm của mình, tập đoàn đã cho công bố mức lợi nhuận cao nhất từ trước tới nay (kỷ lục)
  10. Anh_trai_76

    Anh_trai_76 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/11/2002
    Bài viết:
    5.668
    Đã được thích:
    0
    Câu này đơn giản mà. Trong báo cáo tài chính cuối năm, tập đoàn thông báo một mức lợi nhuận kỉ lục
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này