1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các thắc mắc nhỏ về tiếng Anh: dịch, từ, ngữ pháp...

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi binhjuventus, 17/04/2008.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. kissfromrose

    kissfromrose Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/06/2008
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    Chẳng chút dính liếu gì với câu: They experience fulfillment primarily through success and accomplishment.
  2. mtt_2503

    mtt_2503 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/02/2007
    Bài viết:
    651
    Đã được thích:
    0
    yeah, hình như bác xôi thịt dịch nhầm sang câu trước câu đấy rồi ạ
  3. trungga

    trungga Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/09/2006
    Bài viết:
    116
    Đã được thích:
    0
    câu bạn hỏi chính là một mẫu nhấn mạnh đấy, có bạn đã trả lời rồi
    Ngoài ra nếu tớ nhớ không lầm thì khi để nhấn mạnh một điều j đấy ng ta còn dùng mẫu It''s ... that hoặc là dùng đảo ngữ.
  4. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Có lẽ mấy người này không hiểu nghĩa của experience fulfillment
    Được alexanderthegreat sửa chữa / chuyển vào 00:53 ngày 09/07/2008
  5. lytoetlammom

    lytoetlammom Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/10/2007
    Bài viết:
    328
    Đã được thích:
    0
    Alex dịch như vậy là đúng rồi.
    Xin ướm thử a modified version:
    Họ dường như chỉ cảm thấy mãn nguyện nếu thành công và đạt được các mục tiêu đề ra.
  6. rosakisslove

    rosakisslove Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/06/2008
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    They experience fulfillment primarily through success and accomplishment.: Họ chủ yếu hoàn thành nhiệm vụ dựa trên yếu tố thành công và thành quả. Vậy bạn thấy câu dịch này sao? Theo mình thấy, từ "primarily'' ở đây là "chủ yếu" chứ ko phải "dường như" đâu
  7. mtt_2503

    mtt_2503 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/02/2007
    Bài viết:
    651
    Đã được thích:
    0

    Được mtt_2503 sửa chữa / chuyển vào 22:15 ngày 09/07/2008
  8. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Alex hiểu đúng. Tớ thì luôn tin tưởng vào khả năng đọc hiểu của Alex. Dịch thì chưa hay và chuẩn về từ ngữ thôi (đừng có ném đá tớ)
    Vần vò lại nó ra thế này
    Điều khiến họ hài lòng phần lớn là nhờ vào thắng lợi và thành quả trong công việc.
    - Lý do chính khiến họ hài lòng là thắng lợi và thành quả công việc đạt được.
    Câu gì của bạn ở trên đọc tối nghĩa quá, nếu ko muốn nói là hiểu sai.
    Nếu theo nghĩa đen xì của bài thì fulfillment là hoàn thành. Người viết dùng từ experience để chỉ cảm giác, cảm thấy, cảm nhận bằng thực tế, trải nghiệm. Và cái cảm giác hoàn thành (hài lòng, thoải mái) chỉ có được khi công việc thuận lợi, kết thúc thành công...Bôi ra thì nghĩa nó thế
  9. audia8

    audia8 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/09/2005
    Bài viết:
    141
    Đã được thích:
    0
    Martians value power, competency, efficiency, and achievement. They are always doing things to prove themselves and develop their power and skills. Their sense of self is defined through their ability to achieve results. They experience fulfillment primarily through success and accomplishment.
    Hoả nhân coi trọng năng lực, sự hiệu quả và thành công. Họ thường làm những việc có thể khẳng định bản thân họ và giúp nâng cao năng lực và trình độ. Đối với Hoả nhân, mức độ thành công quyết định cái tôi cá nhân. Họ cảm thấy hài lòng với bản thân chủ yếu bởi những thành quả mà họ đạt được.
  10. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    dường như chỉ thì sẽ có nghĩa là chủ yếu.
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này