1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các thắc mắc nhỏ về tiếng Anh: dịch, từ, ngữ pháp...

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi binhjuventus, 17/04/2008.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Cũng chưa nghĩ ra cái vàng 1 nên dịch thế nào

    Kế hoach mua cổ phiếu này, trong đó dự định trong vòng 12 tháng sẽ lùng mua rồi giữ trong vòng ít nhất là 3 năm cổ phiếu của các ..... hiện đang thuộc sở hữu của khoảng mươi ngân hàng , đã làm ....
  2. oddsalem

    oddsalem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/07/2004
    Bài viết:
    80
    Đã được thích:
    0
    Đại ý của mấy đoạn vàng vàng: mua cổ phiếu của các công ty đã được định giá phẩm cấp đầu tư. Mấy cái cổ phiếu này đang thuộc quyền nẵm giữ của khoảng trên dưới 10 ngân hàng (nhiều khả năng là trên 10 ngân hàng). Và dự kiến lã sẽ mua những cổ phiếu trong vòng 12 tháng tới.
  3. Huyen_Thoai_Viet

    Huyen_Thoai_Viet Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/10/2006
    Bài viết:
    194
    Đã được thích:
    0
    The stock purchase plan, which calls for buying shares in investment-grade-rated companies held by 10 or so banks over the next 12 months and holding them for at least three years
    ----------------------------------------------------------------------------
    Kế hoạch mua cổ phiếu của ngân hàng Trung ương yêu cầu là mua những cổ phiếu thuộc những công ty được đánh giá có triển vọng đầu tư- những công ty này phải được nắm giữ bởi 10 ngân hàng hay thậm chí nhiều hơn trong vòng hơn 1 năm nữa và kế hoạch này cũng yêu cầu nắm giữ cổ phiếu của các công ty trên ít nhất là 3 năm
    Được huyen_thoai_viet sửa chữa / chuyển vào 21:59 ngày 02/05/2008
  4. oddsalem

    oddsalem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/07/2004
    Bài viết:
    80
    Đã được thích:
    0
    Hình như có hiểu nhầm ở đây.
    Theo câu tiếng anh: the plan, blah.., has raised eyebrow at other central banks, blah ... Nghĩa là kế hoạch này làm cho các ngân hàng trung ương khác ngạc nhiên, mắt đảo chớp chớp liên tục, chứ nó không nói là kế hoạch mua cổ phiếu của ngân hàng trung ương.
  5. mtt_2503

    mtt_2503 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/02/2007
    Bài viết:
    651
    Đã được thích:
    0
    à, đọc mấy cái mọi người giải thích em cũng hiểu được phần nào. Đoạn đấy em dịch thế này. Vì có câu dài nên em mở ngoặc, đóng ngoặc cho dễ hiểu [ko biết có dễ hiểu hơn ko ]
    The stock purchase plan, which calls for buying shares in investment-grade-rated compa- nies held by 10 or so banks over the next 12 months and hold- ing them for at least three years, has raised eyebrows at other major central banks, which studiously avoid involving them- selves directly in equity markets.
    Kế hoạch mua cổ phiếu kêu gọi việc mua cổ phần ở các công ty có cổ phiếu đã được thẩm định giá (số cổ phiếu này được nắm giữ bởi khoảng 10 công ty) trong vòng 12 tháng tới và nắm giữ chúng trong ít nhất 3 năm. Kế hoạch này không gây thiện cảm với các ngân hàng lớn khác, nơi rất thận trong trong việc tham gia trực tiếp vào thị trường cổ phiếu.
  6. mtt_2503

    mtt_2503 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/02/2007
    Bài viết:
    651
    Đã được thích:
    0
    Even without counting the backlog of sell orders, the trading volume is plowing right past its previous record of some 340 million shares, and there are still three hours of trading left to go.
    Em có thắc mắc nhỏ nhỏ ở chỗ vàng vàng chỗ đấy em nên dịch thế nào nhỉ? em tra từ điển ghép vào đây thấy có vẻ không hợp lắm vì ko đúng từ kinh tế. Em nên dịch chỗ đấy thế nào cho hợp lý ạ. Xin các bác cho ý kiến
  7. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    PLOW
    intransitive verb
    1 a: to use a plow b: to bear or admit of plowing
    2 a: to move in a way resembling that of a plow <the car plowed into a fence> b: to proceed steadily and laboriously <had to plow through a stack of letters>
    Nghĩa của chữ PLOW trong ngữ cảnh này là nghĩa (b).
    Có thể dịch là VƯỢT.
  8. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Trong t/h này plow có nghĩa là vượt qua.
    Biết cô này dịch cuốn nào rồi
  9. mtt_2503

    mtt_2503 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/02/2007
    Bài viết:
    651
    Đã được thích:
    0
    thx các bác
    @alex: Chú biết cháu đang dịch cuốn nào rồi à?
    Chẹp, mà sao ttvn hôm nay báo với em là đang nâng cấp, đến giờ mới vào đc mà sao các bác ở "bển" vẫn reply được ầm ầm thế nhỉ. Bất công
    Được mtt_2503 sửa chữa / chuyển vào 22:17 ngày 03/05/2008
    Được mtt_2503 sửa chữa / chuyển vào 22:29 ngày 03/05/2008
  10. mtt_2503

    mtt_2503 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/02/2007
    Bài viết:
    651
    Đã được thích:
    0
    Chết thật. Giờ mới để ý bài này của bác oddsalem. Em nghĩ nói là kế hoạch mua cổ phiếu của ngân hàng trung ương (ở đây là ngân hàng TW Nhật ) là ko sai đâu. Em post lại cả đoạn đấy cho bác xem lại nhé.
    TOKYO, Oct. 11. Japan?Ts central bank . . . said it would spend
    $16 billion of its own money in a highly unorthodox plan to buy stocks from threatened banks . . . The stock purchase plan, which calls for buying shares in investment-grade-rated compa- nies held by 10 or so banks over the next 12 months and hold- ing them for at least three years, has raised eyebrows at other major central banks, which studiously avoid involving them- selves directly in equity markets
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này