1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các thắc mắc nhỏ về tiếng Anh: dịch, từ, ngữ pháp...

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi binhjuventus, 17/04/2008.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0

    China has implemented new control measures for milk production and AVA will be sending three officers to China in early December to ensure the measures are implemented on the ground.
    Đuợc thực hiện tận nơi (hay tận chỗ)
  2. minhday_2002

    minhday_2002 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/05/2003
    Bài viết:
    214
    Đã được thích:
    0
    Trung Quốc đã thi hành những biện pháp kiểm soát mới trong sản xuất sữa. AVA sẽ cử ba quan chức tới TQ vào đầu tháng 12 để đảm bảo rằng những biện pháp đó được thực hiện trên thực tế.
  3. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    I just see in my book of English that sentence:
    "He lits candle on his bed..."
    What is the "lit candle" mean ?
  4. Tano_Carridi

    Tano_Carridi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2005
    Bài viết:
    236
    Đã được thích:
    0
    to be implemented on the ground các bác dịch em vẫn thấy làm sao ấy , chưa hay và chưa thoát! dù sao cũng có vài ý kiến để tham khảo. cám ơn các bác.
    bác nào dịch hay hơn thì cứ pm cho anh em học hỏi nhé
  5. twogether

    twogether Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/01/2008
    Bài viết:
    25
    Đã được thích:
    0
    "Lit candle" ở đây nghĩa là châm nến.
  6. bommo85

    bommo85 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2008
    Bài viết:
    66
    Đã được thích:
    0
    mọi người ơi, dịch giùm em cụm từ:
    1.Phiếu đánh giá kết quả làm việc
    2.nhận xét của cơ quan
    3.Chữ ký trưởng phòng
    cảm ơn mọi người nhiều ạ
  7. AnnaAjc

    AnnaAjc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/03/2008
    Bài viết:
    21
    Đã được thích:
    0
    sao mọi người ko lập ra 1 cái topic về các công cụ dịch Anh - Việt để mọi người có thể vào đó chia sẻ và thảo luận đưa ra công cụ dịch nào tốt nhất cho chúng ta?
  8. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    oh..Thank you....
  9. ngoctram9706

    ngoctram9706 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/02/2008
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    Em là thành viên mới. Em rất mong được các anh chị giúp đỡ và chỉ bảo. Em nhờ các anh chị sửa cho em câu này:
    She usually is late to school.
    Em xin cảm ơn ạ
  10. lieutenant02

    lieutenant02 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/02/2008
    Bài viết:
    218
    Đã được thích:
    0
    Nhờ các bác dịch hộ em đoạn này cái: "Losing one''s job is embarrassingly juvenile, not the kind of thing that happened to a thirty-one-year-old mortgage holder. Surely she should be past all that?"
    Câu đầu thì không vấn đề gì, nhưng câu cuối thì em không hiểu lắm, cám ơn các bác nhé!
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này