1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các thắc mắc nhỏ về tiếng Anh: dịch, từ, ngữ pháp...

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi binhjuventus, 17/04/2008.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    1. Buỏằ.i lỏằ. vinh danh :
    - A celebration to honor someone
    - A tribute to someone
    - A recognition ceremony for someone
    2. Cho tôi mỏằTt chai nuỏằ>c không uỏằ>p lỏĂnh
    - I just want a bottle of cool water.
    Cho tôi mỏằTt ly nuỏằ>c không lỏƠy 'Ă
    - Can I have a glass of water with no ice
  2. Tano_Carridi

    Tano_Carridi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2005
    Bài viết:
    236
    Đã được thích:
    0
    1. Nếu em chỉ muốn một ` buổi lễ vinh danh` mà không có someone thì chỉ đơn giản bỏ someone đi được không?
    em còn tìm thấy
    - A celebration of honor
    - A celebration of glory
    như bên dưới em cũng tìm thấy:
    - A celebration of tribute
    - A celebration of recognition
    2. Diễn đạt như bên dưới thì em biết ạ, nhưng mà em hỏi chính xác là `cho tôi một chai nước khoáng không lạnh` (không lạnh khác với không có đá bác). Có thể chỉ bỏ vào tủ mát <> ice. Em chỉ muốn một chai nước khoáng bình thường, k lạnh.!
  3. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Nước klhoáng thì nó dùng từ mineral water. Còn nước lấy từ mạch nước ngầm (chưa chắc đã là khoáng) thì nó dùng từ spring water. Nước đóng chai thì thường là 1 trong 2 loại này.
    Bạn muốn 1 chai không lạnh thì cứ nói với nó là không lạnh
    -Can I have a bottle of spring/mineral water, please? Just a normal one, not (a) cold.
  4. Tano_Carridi

    Tano_Carridi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2005
    Bài viết:
    236
    Đã được thích:
    0
    Hơi cầu toàn một tí, về cách diễn đạt ý thì tôi vẫn làm được, chỉ tội tự nhiên mình nghĩ có thể có một câu nào duy nhất mà hỏi không thôi, thay vì phải giải thích?
  5. scorpion18

    scorpion18 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2008
    Bài viết:
    217
    Đã được thích:
    0
    Tiếng Anh là ngôn ngữ giống như tiếng Việt thôi. Bạn làm sao để người nghe hiểu được là được. Trong tiếng Việt nhiều khi bạn vẫn phải giải thích cho bồi bàn nếu như bạn muốn nước lạnh/không lạnh/đá/không đá mà, có khi còn phải nói nhiều hơn tiếng Anh ấy chứ.
    Em ơi, cho anh một chai nước suối, chai lạnh ấy nhé, đừng bỏ đá
    I want a cold spring water bottle with no ice
  6. Tano_Carridi

    Tano_Carridi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2005
    Bài viết:
    236
    Đã được thích:
    0
    cám ơn, tại nhiều lúc rảnh ngồi nghĩ, mk làm sao nói cho nó ngắn gọn cứ phải giải thích này kia mệt. nhưng bác nói đúng, tôi cũng nghĩ thế, gọi đồ uống, đồ ăn đôi khi cũng phải hơi lằng nhằng trình bày tí . chúc các bác năm mới khoẻ!
  7. reaper159

    reaper159 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/08/2005
    Bài viết:
    21
    Đã được thích:
    0
    Trong công ty của mình thường nhận fax bản báo giá của các Vendor thì nó luôn dùng là "quotation" nhưng khi search trên mạng thì số người sử dụng "price list" lại chiếm con số áp đảo so với "quotation" (17.200.000 so với 320.000). Vậy rốt cuộc giữa "price list" và "quotation", từ nào chuẩn và chính xác hơn. Sử dụng như thế nào vào những tình huống cụ thể nào cho 2 từ này. Xin cao thủ chỉ giúp.
  8. hoangtube123

    hoangtube123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2007
    Bài viết:
    425
    Đã được thích:
    1
    Xin các bạn giúp một số cụm từ sau đây dịch ra tiếng Anh như thế nào với. Tôi không tự tin về những từ tôi dùng. Xin cảm ơn nhiều nhé.
    1. Hệ số sử dụng đất.
    2. Hiện trạng sử dụng đất.
    3. Hiện trạng giao thông.
    4. Sơ đồ mạng lưới giao thông.
    5. Quy hoạch sử dụng đất.
    6. Sơ đồ định hướng phát triển không gian.
    7. Quy hoạch không gian đô thị.
    8. Cấu trúc không gian đô thị.
  9. khongcoviecgikho

    khongcoviecgikho Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2006
    Bài viết:
    231
    Đã được thích:
    0
    Chọn quotation
    số đông không phải bao giờ cũng đúng, vì nếu đúng thì phim *** sẽ là chân lý mất
  10. phamviettrungyem

    phamviettrungyem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/03/2007
    Bài viết:
    211
    Đã được thích:
    0
    Thân chào các bạn! Mình rất muốn biết cách đọc một số hàm toán học nhưng ko biết đọc thế nào trong tiếng Anh. Ví dụ như 2 mũ 3, căn bậc 2,3... n của x; giai thừa của n n! ... loga của một số lg5 hoặc loga cơ số 3 của 9
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này