1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các thắc mắc nhỏ về tiếng Anh: dịch, từ, ngữ pháp...

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi binhjuventus, 17/04/2008.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. phamviettrungyem

    phamviettrungyem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/03/2007
    Bài viết:
    211
    Đã được thích:
    0
    Thân chào các bạn! Mình rất muốn biết cách đọc một số hàm toán học nhưng ko biết đọc thế nào trong tiếng Anh. Ví dụ như 2 mũ 3, căn bậc 2,3... n của x; giai thừa của n n! ... loga của một số lg5 hoặc loga cơ số 3 của 9
    Rất mong nhận được sự giúp đỡ của các bạn!. Năm mới mình xin chúc mọi người sức khỏe dồi dào, hạnh phúc và thành đạt trong cuộc sống
  2. lieutenant02

    lieutenant02 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/02/2008
    Bài viết:
    218
    Đã được thích:
    0

    Hi everybody, Happy New Year!
    I have this paragraph: "Eventually she bought a tiny slip-dress, so short and see-through that Ashling thought even a wild girl like Trix might baulk at it - and you don''t get too many of them to the pound!"
    I don''t quite understand the sentence "- and you don''t get too many of them to the pound!
    Help me, please!
  3. ILILIL

    ILILIL Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/07/2008
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    Bạn có thể tham khảo tại đây:
    Giai thừa : http://en.wikipedia.org/wiki/Factorial
    Mũ : http://en.wikipedia.org/wiki/Exponentiation
    Loga : http://en.wikipedia.org/wiki/Logarithm
    Căn : http://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root
    also http://en.wikipedia.org/wiki/Exponentiation
  4. mtt_2503

    mtt_2503 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/02/2007
    Bài viết:
    651
    Đã được thích:
    0
    2 mũ 3: 2 to the power of 3
    loga của một số lg5 hoặc loga cơ số 3 của 9: the logarithm of 5 to the base 10 / the logarithm of 9 to the base 3
    căn bậc 2: square root of...
    căn bậc 3,...n: cube root of...
    căn bậc n: n-th root of...
    giai thừa của n n! : the factorial of n
  5. dungnghiloc

    dungnghiloc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    67
    Đã được thích:
    0
    Chào các bạn,
    Mình đã dịch mấy chức danh trưởng phòng chỗ mình nhưng không chắc chắn lắm, các bạn có ý kiến hộ mình nha:
    - Chief of equipment technology department: Trưởng phòng kỹ thuật thiết bị.
    - Chief of accounts department: trưởng phòng kế toán
    - Chief of market economy department: trưởng phòng kinh tế thị trường
    Xin cảm ơn các bạn nha.
  6. kawaii298

    kawaii298 87-89 HN Moderator

    Tham gia ngày:
    12/08/2007
    Bài viết:
    8.346
    Đã được thích:
    1
    Mình thấy CFO -Chief financial officer là trưởng phòng tài vụ( hay giám đốc tài chính)
    nếu bạn dịch các chức danh trên mình nghĩ theo khung này sẽ ngắn ngọn hơn .
    Không biết ý kiến các cao thủ thế nào
  7. tamthoi08

    tamthoi08 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2008
    Bài viết:
    193
    Đã được thích:
    0
    Mình muốn hỏi các bạn ngành y biết tiếng Anh: Từ "clinical protocol" trong y tế thì tiếng Việt thường dịch là gì?
    Đây là trang giải thích bằng tiếng Anh: http://en.wikipedia.org/wiki/Medical_guideline
    Bạn nào biết thì giúp mình nhé. Cảm ơn nhiều lắm!
  8. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    http://www.hsph.edu.vn/mediawiki/index.php/Clinical_protocol
  9. tamthoi08

    tamthoi08 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2008
    Bài viết:
    193
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn Alex nhiều. Hoá ra từ này các bác sỹ nhà ta lại gọi là "quy trình".
  10. milkablack

    milkablack Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/07/2008
    Bài viết:
    551
    Đã được thích:
    0
    "Clinical protocol" = Quy trình thực hành lâm sàng.
    Được milkablack sửa chữa / chuyển vào 11:15 ngày 09/02/2009
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này