1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các thứ tiếng ở Trung Quốc ?

Chủ đề trong 'Lịch sử Văn hoá' bởi thuycon, 03/11/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Rất khó phân biệt tiếng Miên và tiếng Thái (đ''với người không biết 2 thứ tiếng trên). Còn tiếng Việt thì dĩ nhiên có đôi chút khác biệt, vì chính tôi là người Việt, vốn vẫn được "định hình" sẵn với những "khuôn" tiếng Việt...
    Chuyển biến rõ nhất hẳn ở thời kỳ Pháp thuộc. Giọng Hanoi chịu ảnh hưởng và biến đổi khỏi tính ngữ âm gốc là từ cách phát âm chữ Latin. V''dụ như "rồi" thành "zồi" (âm "z" là ảnh hưởng của tiếng Pháp)...
    vài nhận xét...
  2. CoDep

    CoDep Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/09/2004
    Bài viết:
    9.559
    Đã được thích:
    11
    Sau khi Pháp đã đi rồi, giọng Hà Nội càng đẩy mạnh trên đà
    như bạn kể, phải chăng bị ảnh hưởng Latinh:
    TR/CH chỉ còn CH
    L/N chỉ còn N
    R/GI/D chỉ còn D
    Sau này, người Hà Nội hay bị lỗi chính tả vì không nói đúng như
    viết trong các sách vở thời Pháp nữa.
  3. porthos

    porthos Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    12/10/2004
    Bài viết:
    964
    Đã được thích:
    0
    Đồng ý với ý kiến về ngữ âm tiếng Thái rất giống tiếng Việt. Lắm lúc đứng trong phòng tắm nhưng vẫn để TV oang oang. Tiếng vọng vào lúc không tập trung nghe tưởng như truyền hình Việt.
    Còn tiếng Miên thì quá nhiều phụ âm kép lại bật hơi giống tiếng Việt chỗ nào nhỉ?
  4. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Tôi cũng không biết chắc, nhưng hẳn là thú vị. Không có mẫu chuẩn so sánh giọng Hanoi trước và sau thời thuộc Pháp. Có thể sau thời thuộc Pháp vì không còn tiếp xúc với họ nên ngữ âm cũng ...đa xu hướng nốt.
    Tôi có đọc sơ qua 1 cuốn sách trong hiệu sách của 1 sĩ quan Pháp, nhận xét rằng "...tiếng Việt là mẹ của mọi ngôn ngữ...". Nhưng sự gãy gọn, tròn trịa của giọng Hanoi không phải do tự nhiên, mà là do được uốn nắn qua cách đánh vần và phát âm chữ quốc ngữ ...
    Tôi không biết tiếng Pháp. Chắc rằng họ phát âm chuẩn vần "L":
    Le, la...
  5. history4all

    history4all Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/10/2008
    Bài viết:
    163
    Đã được thích:
    0
    Ngoài ra X/S chỉ còn X nhưng phát âm L thành N và ngược lại chỉ có vùng Hưng Yên nhà bác thôi.
    Tuy thế khi viết chính tả thì người Hà Nội lại không viết sai đâu (trừ mấy đ/c học dốt lại lười đọc sách) Cái này là chắc chắn vì em là người ở đây. Bạn bè em xung quanh đều viết chuẩn cả. Được kiểm chứng qua tin nhắn điện thoại.
  6. CoDep

    CoDep Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/09/2004
    Bài viết:
    9.559
    Đã được thích:
    11
    Sao lại không có chuẩn ngày xưa và bây giờ để so sánh ?
    Bạn không biết rằng người Hà Nội già nói giọng ngày xưa,
    còn người Hà Nội trẻ nói giọng ngày nay sao ?
    Lớp trẻ Hà Nội nói có những sai nhu* tôi đã kể, còn thiếu cái
    lồi S/X mà các bạn mới thêm vào nữa .
    Bạn cho rằng bạn sành Hà Nội hơn tôi, vì tôi tự xưng là người
    Hưng Yên cổ chăng ?
    Phải, bạn sành thời gian gần đây, còn ngày xưa thì bạn chẳng
    biết Hà Nội và người Hà Nội ra sao cả .
  7. history4all

    history4all Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/10/2008
    Bài viết:
    163
    Đã được thích:
    0
    Thì bác bảo là "về sau người Hà Nội hay viết sai chính tả" thì em cố tình đang nói về thời gian gần đây mà. Em thì biết về Hà Nội chỉ từ những năm cuối 70 đầu 80 thôi. Còn xưa hơn nữa thì phải chờ những người sành như bác chỉ giáo rồi.
    Bà nội em là người Kim Động, Hưng Yên, không biết có được cổ bằng bác không, thì hay phát âm L thành N và ngược lại. Tuy không phải là tất cả mọi từ. Bà vẫn bảo ở quê "tuyền" nói thế. Thế nên em nhận xét như vậy chứ không có ý nói xấu ai hay vùng nào cả.
  8. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Ở trong Nam không khó để nhận biết giọng Hanoi, cả già lẫn trẻ. Chuẩn so sánh đây là thời kỳ trước Pháp thuộc (1860), trong thời Pháp thuộc và bây giờ.
    Xem phim bắc bây giờ nói cũng không hay, quá kiểu cách, như nhìn vào bảng chữ mà đọc vậy. Phim "Sao tháng 8" có lẽ là giọng chuẩn Hanoi và miền bắc nói chung thời ấy.
  9. porthos

    porthos Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    12/10/2004
    Bài viết:
    964
    Đã được thích:
    0
    Giọng Hà nội gốc nhẹ và phân biệt 6 thanh rõ rệt. Hoàn toàn không có chuyện nhầm lẫn N/L. Mấy ông ngọng mà xưng là HN chẳng qua là thuộc các huyện ngoại thành khi xưa thuộc các tỉnh Hưng yên, Bắc ninh, Hà tây, Vĩnh phúc.
    Giọng của nhiều PTV truyền hình VTV hiện nay rất quê và không phải giọng HN chuẩn. Người Miền Trung và Nam nghe có thể nhầm chứ dân HN gốc phát hiện ra ngay.
    VD: giọng HN gốc nói "con chó" chứ không nói thành " con chò-o-ó" hoặc "; "chúng ta" chứ không phải "chù-úng ta"; "dấu huyền" chứ không phải "dờ-ấu huyên".
    Nói chung giờ cái gì cũng suy.
  10. CoDep

    CoDep Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/09/2004
    Bài viết:
    9.559
    Đã được thích:
    11
    Người Hà Nội đi sang Pháp sau năm 1954 vẫn giữ giọng
    những năm 1950s .
    Người Hà Nội đi sang Trung Quốc khoảng chiến tranh biên
    giới 1976, rồi sang Mỹ, vẫn giữ giọng Hà Nội những năm 1970s.
    So với giọng Hà Nội bây giờ, thì những TR/CH, S/X, R/GI/D và
    L/N thì rõ hơn . Giọng Hà Nội bây giờ vẫn chưa lẫn những âm đó
    nhưng xu hướng nói nhẹ đi, không rõ những âm nặng TR, S,
    R, GI, và L như xưa. Những âm này thì người từ Ninh Bình xuống
    Thanh Hoá, và nhất là Nghệ An thì rất rõ, khá nặng . Người Hà
    Nội đã đưa những âm này vào ngôn ngữ chính thống trong quá
    trình phát triển Quốc Ngữ vì những âm này vốn ở Nghệ Anh, và
    người Hà Nội gốc Nghệ An có tỷ lệ khá cao . Thời nay, thì người
    Hà Nội có gốc đồng bằng bắc bộ tăng dần, và những người này
    không nói nặng giọng như người Nghệ An.
    Đó là nói về giọng chính tả. Còn về giọng tiếng, thì giọng Hà Nội
    vẫn theo giòng từ xưa, có thể nhận thấy người nói đẻ ra và lớn
    lên ở Hà Nội, mặc dù có thể đang làm MC ở SaiGon. Ngọc
    Ngạn và Kỳ Duyên nói giọng bắc, nhưng không có giọng tiếng
    Hà Nội. Có thể cha mẹ họ còn có giọng Hà Nội, hay Nam Định
    không chừng. Tôi thuở nhỏ và khoảng 20-30 thì ở Hà Nội, và
    lúc đi học thì ở Hưng Yên, và đi làm nhiều nơi, nên không có
    giọng Hà Nội, mà có giọng bắc, không ở tỉnh nào cả, nhưng
    tôi có thể nghe biết người nói là người Cửa Ông, Hải Phòng,
    Đồ Sơn, Hà Nội, Nam Định, Ninh Bình, hay Nghê An. Người
    Hưng Yên, Hải Dương, Thái Bình, thì tôi chưa thể phân biệt
    được giọng nói.
    Nghe giọng người Việt ở Pháp và ở Mỹ nói giọng bắc, tôi rất
    cảm động, vì lại có lại những cảm xúc ở Hà Nội ngày xưa, lúc
    tôi còn nhỏ, có ông bà, cô bác và anh em họ, và thuở thanh niên
    quen biết và vui chơi với thanh niên cùng trang cùng lứa với mình. Những giọng này đặc biệt rõ ở đàn bà, nhưng không rõ
    lắm ở đàn ông. Có lẽ họ nói kiểu cách và duyên dáng hơn đã
    thành nếp rồi.

Chia sẻ trang này