1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các từ nghĩa gần giống nhau - làm thế nào để phân biệt??

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi mit-uot, 27/10/2005.

  1. 2 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 2)
  1. daohoakhach

    daohoakhach Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/04/2004
    Bài viết:
    883
    Đã được thích:
    0
    http://www.nhatban.net:2010/td?word=%E4%BB%96%E5%8B%95%E8%A9%9E&db=jv
  2. 18number

    18number Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2003
    Bài viết:
    403
    Đã được thích:
    0
    Cái này là từ điển do các bác sinh viên người Việt bên này làm? Các bác ý dịch sonomama từ tiếng Anh sang? Ai đảm bảo được chất lượng cái từ điển trên?
    Việc hiểu -<.z tương đương với transitive verb, ?<.z tương đương với intransitive verb của tiếng Anh là ko chính xác. Tớ ko rành tiếng Anh nên ko biết trong tiếng Anh họ giải thích thế nào, nhưng -<.z và ?<.z??trong tiếng Nhật, người ta ko sử dụng cụm từ bổ ngữ trực tiếp bổ ngữ gián tiếp để giải thích. Các bạn có thể tra từ điển Nhật - Nhật để xem họ giải thích thế nào. Thông cảm tớ ngại type lên đây lắm.
  3. daohoakhach

    daohoakhach Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/04/2004
    Bài viết:
    883
    Đã được thích:
    0
    Tạm thời thì trong vài cuốn từ điển free trên mạng này không thấy tồn tại các từ như: tha động từ, tự động từ.
    http://vietdic.www.dantri.com.vn/default.aspx
    http://vdict.com/
    http://www.informatik.uni-leipzig.de/~duc/Dict/index.html
    Search ở google cũng thấy rằng số lượng các từ này ra rất ít, chứng tỏ chúng( nếu tồn tại thì ) không được sử dụng phổ biến.
    Cách dịch thông qua tiếng Anh cũng là một trong những cách làm từ điển phổ biến của nhiều ngôn ngữ vì họ không thể tìm được những từ tương đương 100%. Dịch -<.z thành transitive verb và ?<.z thành intransitive verb là cách dịch chung và phổ biến vì vậy nếu nói là nó không chính xác thì phải có căn cứ.
    Tuy nhiên theo mình thì việc hiểu chính xác nghĩa và dùng đúng là quan trọng hơn cả, còn cách gọi này gọi nọ thì chủ yếu là dành cho những người nghiên cứ về ngôn ngữ mà thôi. Phải không nhẩy
  4. 18number

    18number Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2003
    Bài viết:
    403
    Đã được thích:
    0
  5. daohoakhach

    daohoakhach Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/04/2004
    Bài viết:
    883
    Đã được thích:
    0
    Cứ tra vài quyển từ điển nước khác thì sẽ thấy người ta toàn có phần tham khảo là các từ điển liên quan đến tiếng Anh. tìm ngay một cuốn từ điển Pháp Nhật hay Đức Nhật mà xem.
    Hồi ở nhà bọn Đông Du nó cũng dạy đếm 1,2,3 là nhất, nhị, tam... rồi bắt học thuộc lòng. Chằng nhẽ ra chợ mua rau lại bảo cho tôi nhất bó rau.
    Xin lỗi vì làm lạc đề của em Mit ướt. Mà em Mit ướt chạy đâu mất rồi ý nhỉ
  6. ET.KODOMO

    ET.KODOMO Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    1.002
    Đã được thích:
    0
  7. 18number

    18number Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2003
    Bài viết:
    403
    Đã được thích:
    0
    à, cái đó em viết nhầm, tha động từ chứ ko phải nội động từ.
    Sửa lại nhá
    fま,<: tự động từ
    f,,<: tha động từ.
    Mỗi ngôn ngữ đều có những đặc điểm ko giống nhau. Trong tiếng Việt cũng chẳng có cái khái niệm nào là tự động từ, tha động từ, cũng như chẳng có cái khái niệm nào là nội và ngoại động từ.

    Cách gọi này đúng là xuất phát từ âm Hán (chị ET.Kodomo ko phải lè lưỡi ngạc nhiên đâu ;-), chắc chị nghĩ em sáng tác ra cách gọi đó :D). Người ta gọi thế tất nhiên là có lý do của nó, chứ ko tại sao người ta lại ko dùng âm Hán Nội Ngoại trong cách gọi này.
    Tranh luận tiếp đi nào!
    Được 18number sửa chữa / chuyển vào 12:08 ngày 23/11/2005
  8. ET.KODOMO

    ET.KODOMO Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    1.002
    Đã được thích:
    0
  9. 18number

    18number Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2003
    Bài viết:
    403
    Đã được thích:
    0
    giĂ mà ngay tỏằô 'ỏĐu chỏằ< nhỏc hỏằT em viỏt nhỏ** thơ hay nhỏằ?
  10. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    hehe cho tớ ném đá cuộc họp phát
    ひ,?く??và ??,',??: mở
    ひ,?くs mở vật gì đang ở trong trạng thái đóng.
    ,',<s??mở vật gì đang ở trạng trạng thái bị đóng.
    Lưu ý, ở trạng thái đóng của ,',<, hiểu ngầm là do bị khóa hoặc bị chặn đóng lại, cho nên trước khi mở phải có một thao tác giống như mở khóa.
    VD nói ?<,'ひ,?く??chứ ko nói ?<,',',<
    -,'ひ,?くs??mở cửa hiệu (mở cửa hiệu mới)
    -,',',<: mở cửa hiệu (đến giờ mở cửa)
    Tuy nhiên sự khác nhau này chỉ là tương đối, vì có rất nhiều trường hợp dùng được cả 2, hay có người dùng bảo cái này vẫn được, có người lại bảo ko.
    Ngoài ra, ,',<??là tha động từ nhưng ひ,?く??lại vừa là tự động từ, vừa là tha động từ

Chia sẻ trang này