1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Các từ nghĩa gần giống nhau - làm thế nào để phân biệt??

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi mit-uot, 27/10/2005.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. tamu

    tamu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/05/2005
    Bài viết:
    392
    Đã được thích:
    0
    1. Giúp mình phân biệt 4 động từ này với:
    ?^,^,^,<
    2. Khi nào thì dùng Yく.,"?
    Khi nào thì dùng 大<?
    ,,SOと???"-"まT?,
    Được tamu sửa chữa / chuyển vào 18:28 ngày 02/01/2006
  2. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    1. ?^,との?s"Oぼくの人"Y,'?^Y
    ??^Dịch nôm na là: Việc gặp gỡ em đã làm thay đổi cuộc đời anh)
    代^,^,^,^,<
    (Đổi tiền yên ra tiền đô)
    2. Yく.,"??có thể dùng chung cho tất cả các trường hợp còn 大<??chỉ dùng cho người thôi.
  3. tamu

    tamu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/05/2005
    Bài viết:
    392
    Đã được thích:
    0
    Bạn mit-uot ơi, cho mình hỏi
    khi nào thì nói 失礼-まT??^-つ,O"-まT?
    và khi nào thì nói S,"-まT??^S~,fま-まT??
    À, với lại mình để ý thấy người Nhật rất hay nói??は" trong khi nói chuyện.??
    Không biết chữ は" này dùng như thế nào nhỉ?
    は"??có khác với ^^??không vậy Mit?
    fYfff^.,"?,,SOと???"-"まT!
  4. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    失礼-まT??và S,"-まT??đều có nghĩa là Tôi xin phép nhé, Tôi xin phép làm phiền, nhưng phạm vi sử dụng của 失礼-まT rộng hơn.
    失礼-まT??có thể dùng cho hầu hết các trường hợp, ví dụ nói khi vào phòng hoặc nhà ai, nói khi ra về, nói khi mượn sử dụng cái gì của ai, lời xin lỗi đầu câu (VD: 失礼-まTO?S名?,'?,"O?ち,?っとS,"-て,,,^,-"で-,??<??- Xin lỗi cho tôi làm phiền chút được không ạ? (Hỏi khi muốn nhờ vả việc gì). Giống như 失礼-まT?S,"-まT??có thể nói trước khi bước vào nhà hoặc phòng của ai, tuy nhiên khi ra về sẽ nói là S,"-ま-Y??- Xin lỗi vì đã làm phiền. Ngoài ra S,"-まT??không dùng làm lời xin lỗi đầu câu.
    Tại sao người Nhật hay nói は"??khi nói chuyện à? Hì, đây là một nét đặc trưng trong cách nói chuyện của người Nhật. Khi 2 người nói chuyện với nhau, một người thì nói và một người vừa nghe, vừa phải gật gù は" hoặc そ?でTね??để cho người nói hiểu rằng mình vẫn đang nghe. Ngưòi Việt mình thì việc nói đệm hay chen ngang khi người khác đang nói là bất lịch sự, nhưng với người Nhật, nếu bạn cứ ngồi im như phỗng mà nghe thì sẽ bị coi là thiếu tôn trọng người nói chuyện. Ngay cả khi nói chuyện trên điện thoại cũng vậy, nếu mà bạn không は"は" liên tục thì thế nào cũng bị hét vào tai là: Này, có nghe ko đấy hả
    ^^??nghĩa giống は"??tuy nhiên chỉ dùng trong trường hợp bạn bè hoặc người có quan hệ thân thiết thôi.
  5. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    Lại lôi cái này lên vậy

    từ zく????và ??聴く????đều có nghĩa là Nghe. Vậy chúng khác nhau thế nào nhỉ?
    zく: nghe theo kiểu như âm thanh tự nhiên nó lọt vào tai, ko phải là do mình chủ ý. Có thể hiểu giống như từ HEAR trong tiếng Anh.
    話-声,'zく??: nghe thấy tiếng nói chuyện
    聴く: là nghe có chủ ý, lắng nghe, giống như LISTEN TO trong tiếng Anh
    >'の声,'聴く : lắng nghe tiếng nói của dân chúng.
  6. xautraikinhkhung

    xautraikinhkhung Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/10/2003
    Bài viết:
    801
    Đã được thích:
    0
    cho minh hoi
    ó??ổO?ổ'~ùẵÔ ổO?ỗÔó? ổO?ồZ
    ó??ọáổưÊó?ọáồ,Tó??
    khac nhau the nao
    ó??ó??ó??ó??ó??ó??ó??ó??ó??
  7. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    ổO?ổ'~: chỏằ? trưch
    ổO?ỗÔ: chỏằ? thỏằ<
    ổO?ồZ: chỏằ? 'ỏĂo
    ọáổưÊ: bỏƠt chưnh, ko hỏằÊp phĂp, ko 'ặỏằÊc cho phâp, trĂi phâp
    ọáồ,T: thiỏu sót, sỏằ ko chuỏân bỏằ<.
  8. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    Cặp từ này cũng khó phân biệt này: Từ SAGASU (tìm kiếm) với 2 cách viết bằng chữ Hán ZT??-??oT
    oT: đi tìm cái bị mất
    迷子,'oT : tìm đứa trẻ bị lạc
    ZT: tìm cái muốn có
    --".<,'ZT: tìm công việc mới
  9. tamu

    tamu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/05/2005
    Bài viết:
    392
    Đã được thích:
    0
    Nhờ bạn mit-uot phân biệt giùm mình cách sử dụng 2 tiếp vĩ ngữ zく," và zち,f,"?,
    Mình thật sự lúng túng không biết khi nào thì dùng zく,", khi nào thì dùng zち,f,"?,
    ど?,,,,SOと?"-"まT?,
  10. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    à, cái này thì hồi đi học tớ được dạy là く," thì để gọi con trai, bằng hoặc kém tuổi mình, ち,f,"??thì để gọi con gái, bằng hoặc kém tuổi. Nhưng khi sang Nhật thì thấy từ ち,f,"??được sử dụng rất đa dạng. Con trai là bạn hoặc kém tuổi vẫn có người "bị" gọi là ち,f,"?,Không phải là vì họ "ái" hay làm sao đâu, mà có thể người gọi thích gọi thế, hoặc tên ghép với từ ち,f,"??dễ hơn là với từ く,". Nhưng thường thì tớ cảm thấy gọi là ち,f," là vì mình yêu mến họ nên mới gọi thế. Con gái cũng hay gọi người yêu là??ち,f,".
    Tóm lại, an toàn nhất thì bạn cứ sử dụng như những gì đã được dạy, gọi con trai bằng tuổi hoặc kém tuổi là く,", con gái bằng tuổi hoặc kém tuổi là ち,f,". Nếu thấy họ gọi khác đi thì tùy theo hoàn cảnh mà bắt chước thôi.
    Ngoài 2 cách gọi trên thì cũng có khá nhiều cách gọi nữa. Chẳng hạn ở lớp tớ có đứa tên là Kanno, thì hay được gọi là <,"ち,fま, Eri thì gọi là ^,S,S,". Tớ thì ngoài được gọi là zち,f,"??ra, có đứa còn gọi là zち,"??nữa, nó bảo gọi thế dễ hơn là ち,f,"

Chia sẻ trang này