1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cách đọc báo bằng Tiếng Anh hiệu quả nhất

Chủ đề trong 'Tìm bạn/thày/lớp học ngoại ngữ' bởi elight123, 06/01/2018.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. elight123

    elight123 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/02/2017
    Bài viết:
    366
    Đã được thích:
    0
    Lời tựa bài báo (article headlines) trong tiếng Anh gây khó khăn cho người đọc nếu như không hiểu biết về chúng. Ngôn ngữ báo chí có công thức riêng (structure), sử dụng một vài từ ngòai tiêu chuẩn ( non-standard), từ lóng (slang) hoặc có khi là thuật ngữ (jargon) và phương ngữ (dialect) để tạo hiệu ứng giật gân (sensational effect). Thật ra đối với người hiểu ngữ pháp tiếng Anh, tựa báo tiếng Anh cũng khá không phức tạp. Sau đây là một vài đặc điểm chính để hiểu chúng:
    1. Bỏ article: một vài từ a, an, the , các determiners như our, my ,your, his không được phép dùng
    – National football squad travels to China without major goalkeeper (VietnamNet Bridge); phải hiểu là (Our/The Vietnamese) National Football Team has traveled to China without (a/its) major goalkeeper.
    2. Bỏ verb be: các câu passive , thì progressive chỉ còn lại particles
    – Record Data Breach Reported (Washington Post), phải hiểu là A breach of record data (was/has been) reported.
    Xem thêm: 2000 tu vung tieng anh co ban
    3. It (is/was), They (are/were), There (was/were), people không nên dùng và được hiểu ngầm
    – Waiting for Ceasefire (Newsweek), hiểu là People are waiting for the ceasefire hoặc There is a waiting for the ceasefire
    – 7 die in blast, được hiểu là Seven people died in the blast ( explosion/ bombing)

    4. Sử dụng thì Simple Present cho Past và Present Perfect
    – Kennedy collapses at Obama lunch (Newsweek) = Kennedy collapsed at Obama’s lunch
    5. Uống infinitive (to+verb) để chỉ tương lai và nhiệm vụ, tính chất cấp thiết ( bỏ model Must, Have to )
    – Bush , wife and kids to leave for Texas home ranch (tác giả) = President Bush, his wife and their children will leave for their home ranch in Texas.
    Ngòai ra chúng ta thường gặp những cụm từ rất dài gồm tòan các nouns và để hiểu chúng mình nên đọc ngược, những từ ít gặp trong ngôn ngữ tiêu chuẩn và đời thường (everyday): slump = decrease, blaze= fire, bust = arrest ….
    – House arrest dissident release trigger unrest possible (tác giả) = The release of the dissident from (his/her) house arrest could trigger an unrest (riot).
  2. thinhvuongPrime

    thinhvuongPrime Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/11/2015
    Bài viết:
    45
    Đã được thích:
    1
    Lời tựa bài báo (article headlines) trong tiếng Anh gây khó khăn cho người đọc nếu như không hiểu biết về chúng. Ngôn ngữ báo chí có công thức riêng (structure), sử dụng một vài từ ngòai tiêu chuẩn ( non-standard), từ lóng (slang) hoặc có khi là thuật ngữ (jargon) và phương ngữ (dialect) để tạo hiệu ứng giật gân (sensational effect).

Chia sẻ trang này