1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cách phát âm của một số phát thanh viên miền Bắc

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi lamborghinimurcielago, 02/12/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. lamborghinimurcielago

    lamborghinimurcielago Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2005
    Bài viết:
    828
    Đã được thích:
    0
    Cách phát âm của một số phát thanh viên miền Bắc

    Trên TV, lâu lâu chúng ta lại nghe :
    Vê tê vê chấm o rờ gờ chấm vi en
    Tại sao lại có cách đọc kỳ lạ như vậy?
    Cũng ở Đài trung ương, thường xuyên nghe nhất là : Gờ 8 (nhóm các nước CN phát triển), nhưng có nhiều chữ lại đọc : vê kép Tê ô. Tại sao không là Vê kép Tờ ô? Tại sao lại có kiểu cải cách nửa vời như vậy? Có thể đây là chuyện nhỏ nhưng hằng ngày nghe cách đọc rất khó chịu ở những người có trình độ cao như vậy. Nếu người nước ngoài nghe thì họ sẽ nghĩ sao?
  2. lonesome

    lonesome LSVH, 7xSG Moderator

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    7.018
    Đã được thích:
    11
    Chẳng phải riêng gì các PTV người Bắc, người Nam cũng bị:
    WTO vừa là Vê kép Tê Ô, vừa là Đúp lờ vê Tê Ô
    G8 cũng đọc là Gờ Tám
    SNG đọc là Ét En Giê
    Tổ chức Y tế thế giớ thì đọc là WHO (hu) chứ không đọc là Đúp lờ vê Hát Ô
    UNESCO đọc theo tiếng Anh (Jiu nét cô)
    Chữ E thường phát âm là Ơ nhưng UEFA thì đọc là U Ê Pha
    Đó là do các PTV mỗi người thích đọc 1 kiểu mình thích hoặc biết, chưa có chuẩn thôi chứ chẳng liên quan gì tới chuyện Bắc Nam cả.
  3. LHX_NDD

    LHX_NDD Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    12/06/2004
    Bài viết:
    2.991
    Đã được thích:
    0
    Đúng vậy!!
    Ở những người có trình độ cao và đối với những người nghe có trình độ cao thì chuyện đọc nửa vời như vậy là ko thể chấp nhận được, nó phản ánh một thái độ thiếu nghiêm túc trong việc phát thanh ra những điều tưởng chừng nhỏ nhưng ko nhỏ...
    Tốt nhất, mình nên theo cách đọc các chữ cái viết tắt theo âm Pháp hết hẳn, nếu đọc theo âm Việt thì nghe nó nhiều "ờ" quá, hầu hết chữ cái đọc theo âm Việt đều đệm vần ờ ở cuối... Còn đọc theo âm Anh thì nó có vẻ ko quen thuộc, hơn nữa cách đọc theo âm Pháp đa số chúng ta đã từng tiếp xúc khi đọc các chữ cái để chỉ điểm hình học trong môn Hình học mà chúng ta đã học và thường dùng. Đọc các chữ cái như vậy có lẽ sẽ quen thuộc với nhiều người.
  4. w32_virus

    w32_virus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/11/2006
    Bài viết:
    202
    Đã được thích:
    0
    Những từ đó người ta xếp vào nhóm " có yếu tố nước ngoài " . Cũng chẳng có cơ sở nào để xác định cả . Tùy vào hiểu và biết của các biên tập viên thôi . Trong báo Nhân Dân đều có các phần phiên âm như thế cả . Chúng ta có thể lấy đó làm chuẩn mực chăng ?
  5. lonesome

    lonesome LSVH, 7xSG Moderator

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    7.018
    Đã được thích:
    11
    Khổ thay là Đài truyền hình còn phải phục vụ cho một số khán giả đông hơn thuộc thành phần trình độ không cao. Với những người ấy thì nghe đọc thế nào cũng được, miễn là họ vẫn có thể hiểu (hoặc không).
    Các bạn cần nhìn rộng ra 1 chút.
  6. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    Theo tôi đọc mấy tên viết tắt nên dùng theo âm Pháp (a bê xê) còn khi đánh vần tiếng Việt chỉ nên dùng a bờ cờ. Khổ nỗi nói hoài mà chẳng ai để ý, cứ theo cách của mình không. Kệ đi.
  7. bye2romance

    bye2romance Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2005
    Bài viết:
    613
    Đã được thích:
    0
    Vấn đề ở chỗ - chúng ta chưa có chuẩn phiên âm
  8. nguygiangsan

    nguygiangsan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/06/2006
    Bài viết:
    16
    Đã được thích:
    0
    Chỉ 1 ông Hlv Riedl thôi mà các anh chị trên VTV3 gọi đủ kiểu: Ri ec, Rit đờ, Rit đần,Rít đồ,nghe cứ choáng cả đầu.
    Cách viết danh từ riêng nước ngoài của báo Nhân dân thì kg cần fải nói: Bin cờ lin tơn,Cu zơ nhét xốp...Vậy mà có người lại cho là hay ,là tiêu chuẩn mới ngộ!
    Nhớ lại trong chương trình Cải cách giáo dục, có thời người ta bắt bọn trẻ fải tập viết thứ chữ giống như gà bới,bỏ Y dùng I ,thế là các bé,các chị em có tên Thuý đều bị biến thành thứ khó ngửi.
    Có lẽ các ông các bà soạn các chương trình ấy giờ đã ở những chức vụ rất cao trong ngành giáo dục và đang ,sắp nghĩ ra những cải cách mới cho tiếng Việt,hoặc thay tiếng Việt bằng 1 loại chữ gà bới nào đó mới nghĩ ra..
    5 đồng đổi lấy 1 xu,người khôn đi cày ruộng,mấy t ngu làm ông trời.
  9. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    Làm ơn tìm dùm tôi bài báo nào của Nhân dân mà phiên âm Bill Clinton thành Bin cờ lin tơn. Xạo vừa thôi. Đừng nên vì thành kiến mà chê bai đủ thứ rồi không biết mình đang nói cái gì.
  10. Chitto

    Chitto Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/01/2002
    Bài viết:
    5.198
    Đã được thích:
    13
    Đúng là chỉ nghe hơi nồi chõ, xuyên tạc linh tinh.
    Kiểu này dám được làm ông trời lắm.

Chia sẻ trang này