1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cách phát âm của một số phát thanh viên miền Bắc

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi lamborghinimurcielago, 02/12/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. 200tuoi

    200tuoi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/07/2006
    Bài viết:
    1.721
    Đã được thích:
    0
    Cách ghi địa chỉ của người Việt mình thường nghiêng về chủ quan. Nghĩa là bao giờ góc nhìn cũng bắt đầu từ mình. Kiểu như ngồi trong nhà thì nói ngoài vườn, chứ không nói trong vườn. Cách ghi địa chỉ cũng vậy. Bắt đầu từ tên, số nhà, rồi mới phường huyện tỉnh v v...
    Theo tôi, ghi địa chỉ nên bắt đầu từ người đi tìm địa chỉ. Đầu tiên là nước, tỉnh, huyện, xã, thôn, xóm, tên người chứ không phải ngược lại. Cách làm như cây thư mục là tốt nhất.
    Được 200tuoi sửa chữa / chuyển vào 19:37 ngày 18/04/2007
  2. river_sound46

    river_sound46 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/06/2005
    Bài viết:
    1.063
    Đã được thích:
    0
  3. Pagan

    Pagan Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/08/2004
    Bài viết:
    3.118
    Đã được thích:
    1
    Lý luận này đúng nếu bác là người học tiếng Anh/Mỹ xem phim của Anh/Mỹ, nhưng nếu bác xem phim Ấn Độ, Trung Quốc, v.v. thì bác thích phiên âm hay nguyên gốc? Tương tự cho những người học tiếng Trung Quốc, Nhật, Hàn, v.v.
    Được Pagan sửa chữa / chuyển vào 21:52 ngày 21/04/2007
  4. river_sound46

    river_sound46 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/06/2005
    Bài viết:
    1.063
    Đã được thích:
    0
    Nói chung, tôi thích theo kiểu tạm gọi là "quốc tế hóa" theo kiểu chữ Latinh tức là phiên âm theo Anh hay Mỹ. Nếu là chữ tượng hình thì phiên âm theo Anh hay Mỹ. Tại vì khi bạn cần thảo luận về vấn đề đó hay tìm tài liệu trên mạng thì thông dụng và đơn giản nhất là tìm xem từ đó viết theo kiểu Anh-Mỹ nó ra sao rồi kiếm. Hơn nữa Việt Nam cũng là 1 nước dùng bảng chữ cái latinh nên việc thống nhất các tên gọi theo Anh-Mỹ cũng không có vấn đề gì khó.
  5. silver_place

    silver_place Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    10/11/2004
    Bài viết:
    4.817
    Đã được thích:
    3
    Vào đây đọc hết topic tớ cũng muốn nói một chút về cách phiên âm của báo nhân dân. Đọc nhiều khi rất buồn cười, và tớ cũng muốn để đúng theo chữ Lantin gốc của nó.
    Nhưng tớ thấy, người miền Bắc viết chuẩn và nói chuẩn hơn người miền Nam. Tớ giao tiếp tiếp trong nam. Họ viết và rất hay bị lầm lẫn trong các dấu thanh " ? " và "~". Ví dụ "bão" thì họ toàn phát âm và viết thành "bảo". Chưa kể các âm khác không thể phát âm chuẩn được do chất giọng. Ví dụ " Chuối" mà cứ đọc thành "chúi". ...vv.
    Còn vấn đề đọc các chứ "Vê kép hát ô" (WHO) hay "Vê kép tê ô" (WTO) thì, đúng là cói hơi chướng với những người có trình độ cao. Nhưng thử hỏi, truyền hình phục phụ cho đối tượng nào và số đó chiếm bao nhiêu trong tỉ lệ những người xem truyền hình.
  6. newbiehva

    newbiehva Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/01/2005
    Bài viết:
    13
    Đã được thích:
    0
    Mời bác về Miền Tây Nam Bộ , đố bác kiếm được người nào phát âm chuẩn những chữ có chữ "v" , vd "đi về" thì đọc chỉ là "đi dề" hay "đi zdìa" cái đó do tính địa phương rồi , giống như ra miền Trung là thế nào cũng nghe 1 tràng "răng,mô,rứa" , nhưng việc đcọ sai và viết sai là 1 chuyện , em chấp nhận đọc sai , nhưng thằng nào mà viết sai thì thằng đó chính tả tệ thật , chứ chả đổ thừa là tại mình đọc sai được !
  7. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Sáng nay đang làm bỗng nghe chương trình lên đỉnh Olympia tớ bèn ghé qua xem. Cô giáo đọc 1 câu thế này :
    -..............dừng phòng hộ..........
    Cậu học sinh cũng đọc y như thế........"dừng"......!!??
  8. 200tuoi

    200tuoi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/07/2006
    Bài viết:
    1.721
    Đã được thích:
    0
    Trước khi các nhà quốc ngữ tự chế biến, quy định cái gì là R cái gì là D, Gi thì báo cáo các bác là các cụ Hà Nội từ nghìn xưa vẫn cứ phát âm là Dừng (như đài Tiếng nói Việt Nam) chứ chả có cụ nào phát âm là Rừng cả. Chuẩn Hà Nội nó thế. Sao lại bắt bẻ người Hà Nội nhể. Khôn ngoan hơn là hướng dẫn học trò đọc không phân biệt, chỉ học tách bạch là: Dừng lại thì dùng D; Rừng núi thì dùng R. Giống như chữ Tàu. Một âm giống nhau có nhiều cách viết khác nhau. Giản dị thế thôi, cãi nhau là gì.
  9. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Thứ nhất: Đồng ý là khoảng 200 năm trở lại đây (bạn 200 tuổi mà) thì đúng là như thế thật.
    Thứ hai: Nói cả nghìn năm thì quả là quá đáng. Tớ có bài viết của cụ Phan Khôi trong Việt Ngữ Nghiên Cứu (người miền Bắc nhé) phân tích vấn đề này. (Xin đọc phần "Một vài nhận xét trong tiếng ta theo chữ nôm" của link này http://vnthuquan.net/diendan1/tm.aspx?m=239280 để có một vài ý niệm về diện mạo của tiếng Việt tại miền Bắc cách đây vài trăm năm).Đơn giản thế này nhé: Từ điển Việt - Bồ - La do Alexandre De Rhodes xuất bản năm 1651. Thời đó chỉ có miền Bắc, chưa có miền Nam. Câu hỏi đặt ra là "Tại sao các giáo sỹ lại đặt chữ r để quy định âm phát ra là z".
    Được cuonglhvt sửa chữa / chuyển vào 13:40 ngày 08/05/2007
  10. lonesomes

    lonesomes Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/09/2004
    Bài viết:
    15
    Đã được thích:
    0
    Về những thắc mắc trên. Đơn giản đó là cách phát âm của phương ngữ Bắc và đa phần các phát thanh viên của ĐTHVN đều là người miền Bắc.
    + "bảy - bẩy", "màu - mầu", "giày - giầy": giống như chuyện "thày - thầy".
    + "lăm - nhăm": Đây là kết quả của sự luân phiên l/nh. Hiện tượng này rất phổ biến. Ví dụ ở các cặp: lầm/nhầm, lỡ/nhỡ, lẽ/nhẽ,... hay ở hàng loạt các từ khác như: lăng nhăng, lằng nhằng, lải nhải, lè nhè, lí nhí, lô nhô,...
    + "cứu - kíu", "hươu - hiêu": người miền Bắc chuyển hết vần "ưu" thành "iu", "ươu" thành "iêu". Tuy nhiên, khi viết thì họ vẫn viết là "ưu, ươu". Hoặc trong khi đọc văn bản hoặc trao đổi, thảo luận khoa học,... thì nhiều người cũng có ý thức phát âm thành "ưu, ươu". Các phát thanh viên của ĐTH nên rèn luyện thói quen này.
    + Còn về "r/d/gi", phương ngữ Bắc gộp cả ba âm này thành một âm duy nhất là /z-/.
    Tham khảo thêm: Khái quát về hệ thống ngữ âm của 3 vùng phương ngữ

Chia sẻ trang này