1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cái chết bắt buộc của Ô Mã Nhi

Chủ đề trong 'Lịch sử Văn hoá' bởi Dilac, 04/07/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. CoDep

    CoDep Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/09/2004
    Bài viết:
    9.559
    Đã được thích:
    11
    Bạn đã đăng được tiếng Hán Việt và bản dịch tiếng Việt,
    mà không đăng được bản gốc của bài thơ Thuật Hoài sao ?
  2. do_long_khach

    do_long_khach Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/09/2004
    Bài viết:
    192
    Đã được thích:
    0
    THUẬT HOÀI
    Thế sự du du lão nại hà!
    Vô cùng thiên địa nhập hàm ca.
    Thời lai đồ điếu thành công dị,
    Vận khứ anh hùng ẩm hận đa.
    Trí chúa hữu hoài phù địa trục,
    Tẩy binh vô lộ vãn thiên hà.
    Quốc thù vị báo đầu tiên bạch
    Kỷ độ long tuyền đái nguyệt ma.
    TẠM DỊCH
    Cuộc đời còn mờ mịt, nhưng già rồi biết làm sao đây!
    Trong khoảng trời đất vô cùng, chuyến choáng men say ca hát.
    Khi gặp thời những kẻ xuất thân tầm thường như ngư phủ, đồ tể cũng thành công dễ dàng,
    Một khi vận đã qua, đấng anh hùng đành nuốt hận.
    Ôm hoài bão giúp vua, phù trì đất nước,
    Nhưng không kéo nổi sông trời để rửa sạch giáp binh.
    Mối thù nước chưa trả xong, thì đầu đã bạc,
    Mấy lần còn ngồi dưới ánh trăng, mài sắc thanh kiếm Long Tuyền.
    Dịch thế này thì thoáng quá.
    Câu 1 phải là "việc đời cứ thế qua, (mình) già mất rồi". Mà "nại lão hà" chứ ko phải "lão nại hà".
    Câu 2 phải là "vô cùng trời đất nhập vào trong câu hát". Làm gì có "chuếnh choáng men say"???
    Câu 3: "điếu" là người câu cá (hàm ý Lã Vọng) chứ ko phải "ngư phủ".
    Câu 7 cần để ý "đầu TIÊN bạch" có nghĩa là "đầu đã bạc TRƯỚC (mất rồi)"
  3. chauphihwangza

    chauphihwangza Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/06/2006
    Bài viết:
    1.487
    Đã được thích:
    0
  4. chauphihwangza

    chauphihwangza Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/06/2006
    Bài viết:
    1.487
    Đã được thích:
    0
  5. thegioiao

    thegioiao Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    22/12/2002
    Bài viết:
    239
    Đã được thích:
    2
  6. thegioiao

    thegioiao Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    22/12/2002
    Bài viết:
    239
    Đã được thích:
    2
    Anh dịch nghĩa thế thì không thành thơ được.
    Sau đây là một bản dịch, cũng tương đối được.
    Việc đời bối rối tuổi già vay
    Trời đất vô cùng một cuộc say.
    Bần tiện gặp thời lên cũng dễ,
    Anh hùng lỡ bước ngẫm càng cay.
    Vai khiêng trời đất mong phò chúa,
    Giáp gột sông trời khó vạch mây.
    Thù trả chưa xong đầu đã bạc,
    Gươm mài bóng nguyệt biết bao rày.

  7. do_long_khach

    do_long_khach Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/09/2004
    Bài viết:
    192
    Đã được thích:
    0
    Thì chính cậu (hay bài cậu tham khảo) dịch nghĩa chưa chuẩn nên tớ đính chính 1 chút thôi. Còn bài Thuật Hoài này có trong SGK văn học rồi, hình như bản dịch thơ khác, ko lấy vần "ay"
  8. mc_queen1

    mc_queen1 Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    31/12/2005
    Bài viết:
    4.151
    Đã được thích:
    4.157
    Giết Ô mã Nhi chả có gì là sai cả. Đó cũng là sự thể hiện "nợ máu phải trả bằng máu". Quân Nguyên tàn bạo giết bao người dân việt nam, thì tất nhiên phải bị xử tử, còn cách giết sao cho không ảnh hưởng đến việc khác thì là cái cao của người cầm quân. Hưng Đạo Vương thể hiện mình là người tài.
    Còn cái việc "quân tử" như 1 số bác nói, nói thật chỉ có trong sách thôi. Đã là chính trị thì phải thâm, phải độc mới thắng được. Xin hỏi hàng trăm nghìn lính Đức bị bắt ở Nga, bao nhiêu người được trở về?
  9. CoDep

    CoDep Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/09/2004
    Bài viết:
    9.559
    Đã được thích:
    11
    "nợ máu phải trả bằng máu" là một khẩu hiệu hô nhiều và to
    trong Cả i Cá ch Ru ộng Đ ất .
    Cứ như năm 1972, thì phải cắt cổ uống máu hết bọn giặc lái Mỹ
    bị bắt đi .
    Để chúng làm gì mà bây giờ làm đại sứ quán ở Hà Nội, làm
    ứng cử tổng thống ở Mỹ?
  10. viser

    viser Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    21/01/2004
    Bài viết:
    1.877
    Đã được thích:
    25
    Nợ máu trả máu là món ăn nóng, để nguội thì thôi.

Chia sẻ trang này