1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Cảnh báo về 1 thảm họa dịch thuật.

Chủ đề trong 'Kiến Trúc' bởi rachmaninoff, 17/11/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. need_jump

    need_jump Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/03/2005
    Bài viết:
    331
    Đã được thích:
    0
    Đồng ý với bác rachmaninoff là sách dịch rất củ chuối ! Nhưng iem hỏi bác, tiêu chí của bác như thế nào? Người ta dịch đến thế là cùng, dịch mãi cũng đếch hơn được đâu!
  2. qh091

    qh091 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/11/2005
    Bài viết:
    20
    Đã được thích:
    0
    mới thấy Tiếng Việt khó vô cùng!
  3. architetto

    architetto Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/03/2005
    Bài viết:
    1.191
    Đã được thích:
    0
    thằng form space &order là thằng em lưu lạc của Sáng Tác Kiến Trúc ở tphcm anh ạ
    riêng anh ''''Rat man '''' nêu hết lỗi đi để tôi trả lời 1 thể ,trả lời lẻ tẻ thế ko bõ
  4. architetto

    architetto Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/03/2005
    Bài viết:
    1.191
    Đã được thích:
    0
    các đồng chí khác đã đọc chưa mà nói ( tháng 3 này sẽ ra phiên bản 2 thông tin bí mật ko public
  5. MTH

    MTH Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    26/05/2002
    Bài viết:
    917
    Đã được thích:
    0
    Cuốn này mua về nhưng chưa đọc, chỉ có 1 cảm nhận là hình minh họa quá xấu so với bản gốc, cảm giác là photo. Không biết nhóm làm cuốn này có mua bản quyền của Willey ko.
  6. un_co

    un_co Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/09/2005
    Bài viết:
    479
    Đã được thích:
    0
    Bác soi kỹ thật!
  7. rachmaninoff

    rachmaninoff Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/12/2001
    Bài viết:
    1.280
    Đã được thích:
    0
    Chú đọc bài của anh mà không biết tiêu chí thế nào à? Anh đã nhận là đe''o biết tiếng Anh, tiếng Việt thì cũng chỉ ở tầm xoá mù thì anh cũng không đòi hỏi quá cao chỉ cần nó đừng có lủng củng, tối nghĩa quá. May mà anh chú thông minh sáng láng cũng lọ mọ dịch được đôi chỗ từ tiếng của thằng Tồ ra tiếng Việt, không thì anh cũng mạn phép tác giả dùng quyển sách ấy để đi vệ sinh.
    Cũng may mà chú Tồ bị lương tâm cắn rứt sắp cho ra "bản đẹp" vào tháng 3 tới, chắc phải có thêm phụ đề tiếng Việt?! Mịa kiếp hoá ra từ trước đến giờ anh em toàn phải xem bản quay trộm của nó.
    Tồ à, chú cứ trả tiền hiệu đính và bồi thường quyển sách cho anh thì anh sẽ soi cho chú thêm vài trăm lỗi nữa. Nếu chú không bồi thường thì anh e là chú đe''o bản nổi bản đẹp đâu, cứ lúc nào rỗi hơi anh lại vào đây bi bô vào câu thì chắc chú mất khách lắm nhỉ?
  8. dsi

    dsi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    26/02/2002
    Bài viết:
    291
    Đã được thích:
    0
    Thôi. Hạ hoả đi. Anh Architecto đã bỏ công dịch rồi thì anh Rách xem có giúp bác ấy hiệu đính được chỗ nào hay chỗ đây đi. Các bác hắng giọng thế này làm tôi cũng tò mò quá. Chả lẽ lại ra mua một cuốn tái bản cho anh Archito đắt hàng.
  9. YoutaMoutechi

    YoutaMoutechi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/05/2003
    Bài viết:
    967
    Đã được thích:
    0
    Sao anh Architectto ko dịch quyển Minh hoạ xây dựng công trinh của cụ cố Chinh cho SV VN xem nhỉ . Toàn tranh cả ,sợ gì ai chê dịch chưa đúng TV nào . Tái bản quyển kia làm gì .
  10. architetto

    architetto Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/03/2005
    Bài viết:
    1.191
    Đã được thích:
    0
    rất tiếc khi các bạn chưa đọc vì theo architetto ( sách ở nhà nhiều quyển còn giá trị hơn tv quốc gia ) thì form space &order là 1 trong nhưng quyển sách cơ bản nhất về lý thuyết tạo hình kiến trúc ( loại sách hay như thế này ở vn rất ít ) sau đó là time standard (dày khoảng 2000 trang ) sách tổng hợp chi tiết (details)của hơn 300 kts từ á sang âu suốt 3 thập kỷ ( 17-20) quyển này có thể sánh ngang với ''''dữ liệu kts '''' ( quyển này architetto mà có thời gian dịch tặng anh em mỗi người 1 bản đoc chơi )
    thứ 3 cần đọc đối với kts thuộc hệ ''''danh môn chính fái'''' là thức tỷ lệ palladio mà kts Luyện dịch la ''''khuôn vàng thước ngọc ''''
    Nếu qua 20 tuổi mà chưa hiểu đcj thì tkế chỉ là mấy thứ cop nhặt tạp nham vứt di của kt nước ngoài ko fát triển dc khả năng sáng tác
    ps sách về thể hiên nói chung ko cần dịch mất công em ah
    mỗi năm giới diễn hoa lại có thêm 1 công nghệ mới như anh hành nghề ở viêt nam mà toàn archicad va maia chứ có dùng auto và max đâu

Chia sẻ trang này