1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Câu này dịch sang tiếng Anh như thế nào ? Xin nhờ các cao thủ tiếng Anh giải đáp ?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi qth88, 20/11/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. qth88

    qth88 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/07/2006
    Bài viết:
    211
    Đã được thích:
    0
    Mình đang được giao nhiệm vụ làm khẩu hiệu cho lễ kỷ niệm 20 năm thành lập trường. Câu khẩu hiệu mà bọn mình thống nhất là "20 năm đổi mới, 20 năm phát triển". Từ ngữ mình đã tra từ điển Việt - Anh rồi, nhưng không biết ghép các từ tiếng Anh lại thành câu khẩu hiệu hoàn chỉnh như thế nào ?
    Các bạn giỏi tiếng Anh giúp mình cái. Câu "20 năm đổi mới, 20 năm phát triển" dịch sang tiếng Anh như thế nào ?
    Xin cảm ơn. Thanks a lot.
  2. huhu001201

    huhu001201 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/06/2008
    Bài viết:
    318
    Đã được thích:
    0
    20 years of innovation, 20 years of development
  3. qth88

    qth88 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/07/2006
    Bài viết:
    211
    Đã được thích:
    0
    Trong trường hợp này nên dùng innovating hay innovation. Có cần phải có từ "of" để nối không ?
  4. huhu001201

    huhu001201 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/06/2008
    Bài viết:
    318
    Đã được thích:
    0
    innovation
    dùng "of" hay hơn, hoặc nói: 20-year innovation, 20-year development
  5. chua_lap_nick

    chua_lap_nick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/10/2005
    Bài viết:
    1.596
    Đã được thích:
    2
    Không cần dùng từ of đâu. Chú cứ để thiếu of cho sai ngữ pháp cũng được.

Chia sẻ trang này