1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Câu này dịch sang tiếng Việt thế nào ạ?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi banneduser01, 02/01/2009.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. banneduser01

    banneduser01 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/10/2006
    Bài viết:
    687
    Đã được thích:
    0
    Câu này dịch sang tiếng Việt thế nào ạ?

    The investors will train employees and contractors with direct responsibility for activities relevant to the project.
    Câu trên dịch thế nào ạ:
    1. Nhà đầu tư chịu trách nhiệm đào tạo nhân viên và nhà thầu trong các lĩnh vực liên quan đến dự án.
    Hay là
    2. Nhà đầu tư sẽ đào tạo nhân viên và nhà thầu nhằm giúp họ (nhân viên và nhà thầu) có khả năng chịu trách nhiệm trực tiếp đến các hoạt động của dự án.

    Vote * ạ
  2. legnaelttil

    legnaelttil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/12/2008
    Bài viết:
    584
    Đã được thích:
    0
    Bác đừng cười em EM dịch là: "nhà đầu tư chịu trách nhiệm trực tiếp trong việc đào tạo nvien và nhà thầu trong những hoạt động liên quan đến dự án."
  3. Blueriverhp

    Blueriverhp Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/06/2007
    Bài viết:
    3.017
    Đã được thích:
    0
    Bạn có thể hiểu câu này thế này
    "Nhà đâu tư sẽ đào tạo nhân viên và nhà thầu (những người mà) chịu trách nhiệm trực tiếp cho những hoạt động liên quan đến dự án."
  4. peacenice

    peacenice Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    27/12/2007
    Bài viết:
    5.293
    Đã được thích:
    2
    Bên mời thầu sẽ có trách nhiệm đào tạo nhân viên và các nhà thầu về tất cả các vấn đề liên quan trực tiếp đến dự án!!
  5. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    3. Với các nhân viên và nhà thầu (mà họ) có liên quan/chịu trách nhiệm trực tiếp đến các phần việc của dự án, phía đầu tư sẽ đào tạo.
  6. banneduser01

    banneduser01 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/10/2006
    Bài viết:
    687
    Đã được thích:
    0
    Hizhiz, sak sak,
    Cả 3 bác trên đều cho ý kiến khác nhau (bác cuối thì bỏ mất cái quan trọng nhất, "direct responsibility" là thuộc về investors hay employees).
    Anyway, đã vote * ạ
  7. banneduser01

    banneduser01 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/10/2006
    Bài viết:
    687
    Đã được thích:
    0
    Hehe, bác xôi thịt vào trả lời thì chuẩn rồi ạ.
  8. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0

    Được alexanderthegreat sửa chữa / chuyển vào 09:21 ngày 02/01/2009
  9. sweetiekl

    sweetiekl Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/02/2006
    Bài viết:
    888
    Đã được thích:
    0
    Em nghĩ là câu này bác dịch theo cách 1 là đúng rồi.
    Nhà đầu tư sẽ đào tạo nhân viên và nhà thầu, với tinh thần trách nhiệm trực tiếp, cho cách hoạt động liên quan đến dự án
    Dịch nôm là thế ạ ^^
    Dịch cho văn thì là:
    Nhà đầu tư sẽ chịu trách nhiệm tập huấn các nhân viên và nhà thầu cho những hoạt động liên quan đến dự án
  10. gamo1234

    gamo1234 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/10/2007
    Bài viết:
    106
    Đã được thích:
    0
    Với các nhân viên và nhà thầu trực tiếp chịu trách nhiệm về các hoạt động liên quan đến dự án, phía đầu tư sẽ đào tạo.

Chia sẻ trang này