1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Câu này sao khó hiểu quá???

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi momangphonui, 01/01/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. momangphonui

    momangphonui Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/12/2010
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Đây là đoạn hội thoại giữa Momang (M)và một anh chàng Mỹ (B):

    M: Well, American army guy is so good-looking.
    B: Yes, a lot of girls follow them and have a crush.
    M: But I think army guys are so arrogant, hehe
    B: That's true because they are hot s-h-i-t-s

    Vậy anh bạn của Momang muốn nói gì? hot s-h-i-t-s là gì nè ???:((:(([r2)]
  2. Wilson07

    Wilson07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/12/2010
    Bài viết:
    32
    Đã được thích:
    0
    bị filtered rồi, thành mấy dấu * không biết chữ cuối là gì luôn
  3. momangphonui

    momangphonui Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/12/2010
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Uh, xem phản hồi của bạn mới thấy lỗi. :-c:-c[r2)]
  4. Wilson07

    Wilson07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/12/2010
    Bài viết:
    32
    Đã được thích:
    0
    chữ cuối, theo em, thì có gì khó hiểu đâu ạ. Bỏ nó đi thì nghĩa câu đó vẫn đầy đủ mà bác. Thi thoảng mấy thằng Tây nó vẫn thêm mấy từ "s", "f", "n"... vào hoặc là vì thói quen, hoặc là vì ghen ăn tức ở (hạ thấp đi một tẹo, có vẻ thế). Nếuthay từ s-h-i-t-s kia bằng từ "guys" chắc dễ hiểu hơn nhỉ?
  5. momangphonui

    momangphonui Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/12/2010
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Chà chà, giải thích cũng logic quá chứ!!![:P]=D>:-"
  6. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4
    Hot sh*t là người khoe khoang, tự đại. Không đồng nghĩa với hot guy hay hot girl đâu.

    http://dictionary.reference.com/browse/hot+****
  7. momangphonui

    momangphonui Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/12/2010
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0

    Cảm ơn bạn đã trích nguồn tra cứu. Vậy câu này nên dịch thế nào nhỉ?

    Ex:You think you're hot sh*t on a siver platter, but you're really just cold piss on a paper plate
  8. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Không biết câu nào bên tiếng VN có ý như: mày tưởng mày là dân chơi, nhưng thật ra mày chỉ là thứ tốt quèn/thường.

    Trong câu trên họ chơi chữ đối với nhau: Hot sh*t cold piss và silver platter paper plate

    Và chữ hot sh*t đây lại có nghĩa là hotshot tức là người cũng có tài, nhưng hay khoe khoang.

    http://dictionary.reference.com/browse/hot shot

Chia sẻ trang này