1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Câu tiếng Anh này nghĩa là gì vậy?

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi RicksCafe, 16/10/2012.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. RicksCafe

    RicksCafe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2007
    Bài viết:
    951
    Đã được thích:
    107
    Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 A treasure chest of… historic fasts… a masterly and memorable story… Ranks among the best documentation available on the Great Leap Forward.”




    Mời các cao thủ ! =D>

    /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}
  2. aodaiDTD

    aodaiDTD Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/10/2010
    Bài viết:
    462
    Đã được thích:
    0
    Đây ko phải là 1 câu bạn à, nó là một nhóm các từ tiếng anh.
  3. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Một rương kho báu về...những tháng ngày đói khổ trong lịch sử....một câu chuyện hồi ức và tài tình...Được sắp hạng tài liệu có giá trị nhất về thời kỳ Đại Nhảy Vọt.
    oanhca thích bài này.
  4. RicksCafe

    RicksCafe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2007
    Bài viết:
    951
    Đã được thích:
    107
    Mời Trần thăng và các cao thủ khác tiếp tục ra tay! [r2)]


    Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 [FONT=&quot]He had no qualms about talking the money, and use the M links to lead a ragged band of guerrilla fighters to ultimate power-but not without endless reprimands from Moscow, Expulsions from office and battles over party policy with S advisers. S constantly forced M back into the arms of his sworn enemy. Generalissimo C the leader of the nationalist Guomindang that ruled much of C. S placed little faith in Mand his peasant soldiers, and openly favoured Chiang, even after the Guomindang had presider over a bloody masscre of communist in Shanghai in ...[/FONT]

    Thanks! =D>" smilieid="54" class="inlineimg" border="0">
  5. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Hắn không hề băn khoăn khi đề cập đến tiền bạc, và sử dụng những mối quan hệ với M để dẫn dắt đám tàn quân du kích đi đến quyền lực tối cao – nhưng không phải là không có những trách cứ liên tục từ Moscow, sự trục xuất khỏi văn phòng và mặt trận bằng chính sách đảng qua các cố vấn của S. S luôn buộc M trở lại trong vòng tay kẻ thù truyền kiếp của ông ta. Tổng tư lệnh C, kẻ lãnh đạo Quốc Dân Đảng của những người theo chủ nghĩa dân tộc thống trị phần lớn C. S trong thâm tâm ít tin tưởng những người lính nông dân của ông ta, và thẳng thắn ủng hộ Tưởng, bất chấp việc Quốc Dân Đảng chịu trách nhiệm về một cuộc thảm sát đẫm máu những người công sản ở Thượng Hải vào năm…

    M: Mao Trạch Đông.
    S: Stalin
    C: China.
    oanhca thích bài này.
  6. tphat2009

    tphat2009 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2009
    Bài viết:
    3.456
    Đã được thích:
    4

    Tự mà dịch đi bác, thế mới tiến nổi.


    .
    ----------------------------- Tự động gộp bài viết ---------------------------


    battles over party policy with S advisers bác dịch word by word và quá xa nghĩa người viết.
  7. RicksCafe

    RicksCafe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2007
    Bài viết:
    951
    Đã được thích:
    107
    Cảm ơn lời khuyên của bạn. Thực ra mình vẫn tự dịch đấy! Nhưng mình cũng chỉ dịch word by word thôi. Dịch xong đọc không thấy hay! nhiều khi nghĩa không hiểu rõ lắm nên mới đành nhờ các cao thủ trên này dịch ra rồi so sánh với bản mình đã tự dịch! Hic...

    Mình cũng đoán là bạn TPhat2009 đang sống ở Hải Ngoại nên trình độ tiếng Anh sẽ rất xuất sắc. Chỉ có điều chưa biết văn phong dịch thế nào thôi! [r2)]
    ----------------------------- Tự động gộp bài viết ---------------------------
    Mình đã cố tình viết tắt rồi mà bạn vẫn luận được ra. ^:)^
    Nhận được bài dịch của bạn mình mừng quá! Lúc nào dịch cũng hay hơn mình. =D>

    Thanks so much! [r2)]
  8. RicksCafe

    RicksCafe Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2007
    Bài viết:
    951
    Đã được thích:
    107
    Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 Whatever their position in the social hierarchy, virtually everybody, from top to bottom, subverted the system of disstribution, covertly giving full scope to the very profit motive that the party tried to eliminate. As famine developed, the survival of an ordinary person came increasingly to depend on the ability to lie, charm, hire steal, cheat, pilfer, forage, smuggle, slack, trick, manipulate or otherwise outwit the state.
    /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}

    Mời các cao thủ xuống tay =D>

    ...........................................
    Ban đầu mình cũng có hỏi bên forum English Club nhưng cho dù ở đó có hàng trăm CLB và hàng ngàn người đi giao lưu mỗi ngày mà cũng không có ai dịch được cả!? Phải chăng những anh chàng, các cô nàng đến đó chỉ để : What's yours name? What's your number? do you have boy friends? You are very beatiful, I like your shirt! I like your skirt! :))
  9. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Cứ để cho bộ não vận động tí nào[:D]

    Tớ cũng hay so sánh các bài giảng mặc dù mình hiểu rồi, như việc thích nghe những bản nhạc "cover" lại vậy...

    Dù ở bất cứ vị trí nào trong trật tự xã hội, hầu như mọi người, từ địa vị cao nhất cho đến thấp nhất, đều lật đổ hệ thống phân phối, ngấm ngầm phát huy hết động lực vì lợi ích mà đảng cố gắng loại trừ. Khi nạn đói gia tăng, sự sống còn của một người bình thường cũng ngày càng phụ thuộc vào khả năng nói dối, phỉnh nịnh, thuê mướn trộm cắp, mánh khóe, ăn cắp vặt, phá hoại, buôn lậu, nhu nhược, thủ đoạn, thao túng hoặc không thì móc ngoặc với nhà nước.
  10. yongfu

    yongfu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/12/2010
    Bài viết:
    763
    Đã được thích:
    0

Chia sẻ trang này