1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

chai pin Tiếng ANh dịch là gì là chuẩn nhất vậy các pro TA?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi tttt83, 07/05/2011.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. zo23zo

    zo23zo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/09/2007
    Bài viết:
    1.300
    Đã được thích:
    0
    ko chơi google translate nhé [:D]
  2. tamthoi07

    tamthoi07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/09/2007
    Bài viết:
    153
    Đã được thích:
    0
    Từ tiếng Anh cho hiện tượng "chai pin" như nguời Việt ta thường nói là "voltage depression", là một dạng "battery memory effect":

    A common process often ascribed to memory effect is voltage depression. In this case the peak voltage of the battery drops more quickly than normal as it is used, even though the total energy remains almost the same. In modern electronic equipment that monitors the voltage to indicate battery charge, the battery appears to be draining very quickly. To the user it appears the battery is not holding its full charge, which seems similar to memory effect. This is a common problem with high-load devices such as digital cameras.

    Voltage depression is caused by repeated over-charging of a battery, which causes the formation of small crystals of electrolyte on the plates. These can clog the plates, increasing resistance and lowering the voltage of some individual cells in the battery. This causes the battery as a whole to seem to discharge rapidly as those individual cells discharge quickly and the voltage of the battery as a whole suddenly falls. This effect is very common, as consumer trickle chargers typically overcharge.

    http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Memory effect
  3. Gio_mua_dong_bac

    Gio_mua_dong_bac Làm quen Moderator

    Tham gia ngày:
    14/03/2003
    Bài viết:
    8.105
    Đã được thích:
    5
    Với Pin của máy tính thì dùng từ "Wear Level" (độ chai)

Chia sẻ trang này