1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

"Châu Á học" là gì? Nguyên tắc của cấu tạo các cụm từ tiếng Việt.

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi madeinviet, 12/08/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. madeinviet

    madeinviet Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    03/06/2007
    Bài viết:
    1.983
    Đã được thích:
    0
    "Châu Á học" là gì? Nguyên tắc của cấu tạo các cụm từ tiếng Việt.

    Trước đây nghe có khoa "Đông Phương học", bây giờ có ngành "Châu Á học". Các bác nghe thử có thuận lỗ tai hay không.
    Tôi thấy rõ ràng cách cấu tạo "tôn hóa", "bê-tông hóa" nghe còn thuận tai hơn là "Châu Á học".
    http://www.cinet.gov.vn/Vanhoa/Vanhoc/vh-vietnam/tungu/hannom.htm
  2. madeinviet

    madeinviet Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    03/06/2007
    Bài viết:
    1.983
    Đã được thích:
    0
    Công nhận box Tiếng Việt mà có vẻ hờ hững với tiếng Việt ghê!!
    Đây!!
    Cụm từ "Châu Á học" được tìm thấy tại trang web của Trường ĐH Khoa học Xã hội và Nhân văn. Xin nhắc lại!!! KHXH&NV không phải là KH Tự nhiên hay Bách Khoa.
    http://www.hcmussh.edu.vn/ussh/Organization/ViewMajor.aspx?p0=0&p1=495
    Từ "Châu Á học" bao gồm 2 thành tố "Châu Á" và "học". 2 thành tố này được ghép với nhau theo nguyên tắc ghép của từ "Hán-Việt" (phụ trước - chính sau). Nhưng điều oái oăm là một trong hai thành tố đó lại không phải là Hán Việt. Chữ "Châu Á" mặc dù gồm 2 thành phần gốc Hán, nhưng được cấu tạo theo nguyên tắc của cấu tạo từ thuần Việt (chính trước - phụ sau). Rõ ràng ở đây có sự lộn xộn trong việc phân cấp yếu tố ngoại lai (Hán Việt). Theo thiển ý của tôi, đã là tiếng Việt thì cái "bao trùm" phải là ngữ pháp tiếng Việt, những yếu tố ngoại lai phải là những "yếu tố cấu thành". Không thể lấy yếu tố cấu thành tiếng Việt để tạo nên một yếu tố ngoại lai lớn hơn. Theo tôi, đây mới đúng là "Bảo vệ sự trong sáng của Tiếng Việt"
    Chẳng hạn như cụm từ "Châu Á học" nói trên có những cách nói khác phù hợp hơn.
    "Á Châu học" - Một cụm từ có tính chất "Hán-Việt" hoàn toàn. Nhưng có thể dùng trong câu thuần Việt. "Câu" sẽ là yếu tố bao trùm lên các thành tố Hán Việt.
    "Ngành học về Châu Á" - Một cụm từ có tính chất cấu tạo "Thuần Việt" trên được ghép bởi các thành tố Việt (có gốc Hán).
    "Ngành học về Á Châu" - Một cụm từ có cấu tạo "Thuần Việt" được ghép bởi các thành tố Thuần Việt + Hán Việt.
  3. hatbuicodoc

    hatbuicodoc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/11/2005
    Bài viết:
    330
    Đã được thích:
    0
    Thế bác thử "Việt hoá" những từ bọn em vẫn hay dùng như " I-on hoá" theo kiểu Châu Á học => ngành học về Châu Á xem có hay và phù hợp hơn không? ( và tiện dụng, dân kỹ thuật bọn em quý nhất là tính tiện dụng)
    Nếu được, xin cảm ơn và bái phục bác.
    Còn theo thiển ý, nếu một từ ghép có cấu tạo Tây-tàu theo kiểu I-on hoá mà không sao thì tại sao cấu tạo Việt-tàu như Châu Á học lại là bất ổn?
    ( Đừng nói dân kỹ thuật bọn em hay dùng bừa, các bác cũng có món gọi là "Shakespeare học" đấy)
    Tiếng Việt mình sở dĩ giàu và đẹp, một phần cũng bởi tính linh hoạt, bác đừng khó tính quá
  4. nothinglastz

    nothinglastz Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/08/2003
    Bài viết:
    828
    Đã được thích:
    0
    Tớ cũng rất không đồng tình cách gọi / đặt tên nửa dở ông dở thằng, râu ông nọ cắm cằm bà kia kiểu "Châu Á học". Như madeinviet phân tích là chính xác đấy. "Châu Á học" hoàn toàn khác với "Hà Nội học" hay "Ion hóa" hatbuicodoc ạ. Vì trong cụm "Châu Á học" từ học là danh từ chính, bổ nghĩa cho nó là "Châu Á" (kết cẩu kiểu Hán Việt). Trong "Châu Á" thì Châu lại là danh từ chính, Á là định ngữ (kết cấu kiểu danh từ - tính từ theo kiểu thuần việt). Như vậy là nửa nạc nửa mỡ -> bất hợp lý. Việc tiếp thu các yếu tố nước ngoài làm cho tiếng Việt phong phú hơn tớ cũng ủng hộ, có điều không nên chỉ trong một từ hay cụm từ mà lại có quá nhiều mâu thuẫn như vậy.
  5. madeinviet

    madeinviet Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    03/06/2007
    Bài viết:
    1.983
    Đã được thích:
    0
    Tôi là dân kỹ thuật bác ạ.
    Bây giờ thay vì "người đẹp áo đỏ" hay "hồng y mỹ nhân" hay "mỹ nhân áo đỏ". Bác nói là "áo đỏ mỹ nhân" nghe nó có chướng không??? Tiếng Pháp là tiếng cùng có cấu trúc "chính trước phụ sau" như tiếng Việt. Trong tiếng Pháp cũng có những cụm từ "phụ trước chính sau" (ở những cấu trúc chi tiết). Nhưng cấu tạo bao trùm bao giờ cũng là "phụ trước chính sau".
  6. lehongphu

    lehongphu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/02/2002
    Bài viết:
    1.581
    Đã được thích:
    0
    Xin hỏi lại ông bạn 1 chút:
    Với những đã là tiếng Việt thì cái "bao trùm" phải là ngữ pháp tiếng ViệtTheo tôi, đây mới đúng là "Bảo vệ sự trong sáng của Tiếng Việt" thì việc viết những câu ở dưới đó có được coi là có mâu thuẫn với những điều vừa nói trên hay không?
    Ví dụ:
    "Á Châu học" - Một cụm từ có tính chất "Hán-Việt" hoàn toàn. Nhưng có thể dùng trong câu thuần Việt. "Câu" sẽ là yếu tố bao trùm lên các thành tố Hán Việt.
    ==> Ngắt câu bằng dấu "." hơi tuỳ tiện và tạo thành những câu ngắn hơn, hình như không đúng với ngữ pháp tiếng Việt thì phải. (tôi chưa gặp trường hợp/câu nào bắt đầu bằng chữ "Nhưng" như vậy cả vì thường chỉ thấy "nhưng" đứng sau dấu "," chứ chưa thấy "Nhưng" đứng sau dấu ".")
    "Ngành học về Á Châu" - Một cụm từ có cấu tạo "Thuần Việt" được ghép bởi các thành tố Thuần Việt + Hán Việt.
    ==> Tại sao câu trên đang viết "thuần Việt" xuống câu dưới lại "Thuần Việt" ? và việc viết Thuần Việt + Hán Việt liệu có làm người đọc tưởng là có 1 nước / dân tộc "Thuần" nào đó hay không?
    Có thể tạm bỏ cái "chữ ký" trong bài viết này tại box "Tiếng Việt" hay không?
    Được lehongphu sửa chữa / chuyển vào 01:20 ngày 08/09/2007
  7. madeinviet

    madeinviet Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    03/06/2007
    Bài viết:
    1.983
    Đã được thích:
    0
    1. Đứng trên một quan điểm nào đó, có thể nói hai câu Một cụm từ có tính chất "Hán-Việt" hoàn toàn. Nhưng có thể dùng trong câu thuần Việt. là ?osai?. Nhưng (lại nhưng) không phải sai như bạn đã phân tích. Bạn nghĩ sao nếu tôi không chấm câu trước chữ ?onhưng? (trong câu in đậm)??? Cái ?osai? của nó là thiếu chủ ngữ. Nếu bạn thích nói tiếng Việt theo kiểu? Mỹ, bạn có thể thêm "nó" (chủ ngữ) vào chỗ bạn thích. Nhưng (lại nhưng) ở đây, tôi đang nói tiếng Việt kiểu Việt.
    Một số dẫn chứng về việc dùng chữ ?onhưng? ở đầu câu.
    Tờ giấy xanh lạnh lùng phủ ngoài vách đất tỏ rằng nhà mới có tang.
    Nhưng mớ mạng nhện chằng chịt quấn trên đám chân hường lơ thơ, lại làm chứng cho một thời gian khá lâu, chủ nhân không hề cúng lễ.
    (Chương 3 - Tắt Đèn ?" Ngô Tất Tố)
    Bây giờ sống chết ở tay,
    Thân này đã đến thế này thì thôi !
    Nhưng tôi có sá chi tôi,
    Phận tôi đành vậy, vốn người để đâu ?
    (Kiều - Nguyễn Du).
    Nhưng thôi tiếc mà chi? Chim rồi bay. Anh rồi đi.
    (Gửi gió cho mây ngàn bay ?" Đoàn Chuẩn - Từ Linh).
    .
    2. Tôi có thể phản biện lại ý của bạn. Nhưng (lại nhưng) cách đặt vấn đề của bạn chưa đủ tạo nên một cuộc tranh luận sôi nổi. Nên tôi xin phép khất lại nhé!!
    3. Cám ơn bạn đã góp ý. Nhưng (lại nhưng) tôi đã sửa đổi trước khi bạn góp ý rồi. Bạn có thể xem chữ ký của tôi ở bài ngày 03/9/2007.
    Được madeinviet sửa chữa / chuyển vào 14:04 ngày 08/09/2007
  8. lehongphu

    lehongphu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/02/2002
    Bài viết:
    1.581
    Đã được thích:
    0
    Đọc thêm bài gần nhất của ông bạn madeinviet thì muốn nói thêm với ông bạn thế này:
    - Ông bạn có khả năng ?otầm chương trích cú? khá / tốt nhưng cái cách tiếp nhận và xử lý thông tin thì hình như chẳng giống dân kỹ chút nào (dù ông bạn tự nhận là dân kỹ thuật). Dân kỹ thuật thường không thích kiểu vòng vo tam quốc mà thích những cái đơn giản, dễ hiểu, tiện dụng,?nên khi gặp và giải quyết vấn đề nào đó cũng thường cố gắng biến cái (giả thiết) phức tạp thành những cái đơn giản, dễ hiểu hơn để từ đó tìm ra những giải pháp ngắn / nhanh gọn nhưng chính xác và hiệu quả tương tự như việc giải một bài toán. Chẳng hạn khi người ta hỏi : ?otam giác ABC có bằng tam giác A?TB?TC?T hay không? (với một số giả thiết nào đó) thì trả lời (kết luận) thường sẽ phải là ?oCó? / ?oKhông? và vì sao lại ?oCó? / ?oKhông? ==> cần đọc kỹ giả thiết để từ đó, với những chứng minh / lập luận hợp lý / logic, đưa ra được cách giải ngắn / nhanh nhất (nhưng vẫn phải đúng / chính xác). VD: Do có AB=A?TB?T; BC= B?TC?T; CA=C?TA?T (với những chứng minh / lập luận có logic) ==> (suy ra) tam giác ABC = tam giác A?TB?TC?T.
    - Ông bạn thử chịu khó đọc lại bài ở trên rồi tự đưa ra nhận xét xem sao. Cái câu hỏi của tôi có giống kiểu hỏi [bư?otam giác ABC có bằng tam giác A?TB?TC?T hay không? (với một số giả thiết nào đó) hay không? Còn cái ?olời giải? của ông bạn thì có tính ?odân kỹ thuật? như thế nào?
    ==> Có lẽ nên nói một cách rõ ràng / chính xác hơn là: ?otôi đang nói tiếng Việt kiểu Việt - kiểu mới? hay ?otôi đang nói tiếng Việt kiểu Việt theo cách của tôi? chứ người Việt nói / viết tiếng Việt kiểu Việt thông thường thì có viết ?oba chấm? (?) chứ không viết ?oba hỏi chấm? (???) như ông bạn; hoặc lại ?tiếp tục ?otầm chương, trích cú? rồi trích dẫn đại loại như: Trần Hưng Đạo / Nguyễn Trãi /? đã viết ?oba hỏi chấm? (???) / ?ohai chấm than? (!!) trong Hịch tướng sỹ / Bình Ngô đại cáo /?
    Về cái đoạn mà ông bạn trích dẫn, tôi không quote vào cho dài dòng là vì tôi chẳng thấy nó liên quan gì đến cái điều tôi hỏi. Nếu ông bạn định coi đó là những chuẩn mực ?oNhưng? của tiếng Việt thì có lẽ cũng cần / nên đưa ra những lập luận / luận cứ có logic để người ta ?ochấp nhận hay không chấp nhận? hoặc tạm chấp nhận chứ. Người ta thường chỉ dễ chấp nhận những cái đã được nhiều người biết / chấp nhận / công nhận thôi (tương tự như việc không bắt chứng minh các tiên đề .) . Đó là chưa nói nếu ông bạn không chứng minh được cái ?oNhưng? của ông bạn cũng giống / chẳng khác gì những cái ?oNhưng? của các trích dẫn thì cái công bỏ ra để ?otầm chương, trích cú? cũng chỉ là công cốc mà thôi.
    Cá nhân tôi thì không chấp nhận việc lấy chữ của Nguyễn Du (dù ông có là Thi hào dân tộc / danh nhân /?đi nữa) dùng làm chuẩn mực cho tiếng Việt / chữ Việt chúng ta đang dùng hiện nay, lý do rất đơn giản là: dù tôi không rõ Nguyễn Du viết Truyện Kiều hay dịch lại tác phẩm của người khác có phải bằng thứ chữ Việt / tiếng Việt chúng ta đang dùng hiện nay hay không; nhưng tôi và nhiều người khác nữa đều biết là chữ quốc ngữ mà chúng ta đang viết hiện nay có ?otuổi đời? chưa cao, trong khi Nguyễn Du thì đã chết cách đây gần 200 năm rồi thì việc lấy chữ của ông ta dùng làm chuẩn mực cho tiếng Việt / chữ Việt chúng ta đang dùng hiện nay liệu có hợp lý hay không?
    ==> Điều tôi hỏi cũng chỉ cần trả lời kiểu ?oCó? / ?oKhông? và vì sao lại ?oCó? / ?oKhông? mà thôi, còn đoạn tôi vừa trích dẫn ở trên, theo cách nhìn nhận của tôi thì 2.3 dù có nói ?oxin phép khất lại? cũng chỉ mang hình thức nói kiểu xã giao / khách sáo cho có vẻ ?olễ phép / lễ độ? (mà cái kiểu nói này thì dân kỹ thuật lại thường không cần hoặc ít khi thích dùng đấy) mà thôi, nó cũng không che lấp được cái ý trịch thượng của 2.2 đâu. Nếu dùng 2.2 làm ?olý do? cho 2.3 thì cái ?olý do? đó cũng khó được chấp nhận là 1 ?olý do chính đáng?. Đối với ?odân kỹ thuật?, 1 ?olý do chính đáng? được chấp nhận lại có thể chỉ cần là: - đơn giản và dễ hiểu đến mức không ngờ, thậm chí còn khó tin nhưng lại là sự thật ?" ?odo tôi đ?biết, nên tôi đ? trả lời được? ; sở dĩ nó được ?odân kỹ thuật? dễ chấp nhận vì nó tuy rất ngắn gọn nhưng lại?rất ?okỹ thuật?, trả lời đúng câu hỏi / trọng tâm chứ không lạc đề (người ta hỏi 1 đằng lại trả lời 1 nẻo) như làm toán, giống như kiểu ?oDo có AB=A?TB?T; BC= B?TC?T; CA=C?TA?T (với những chứng minh / lập luận có logic) ==> (suy ra) tam giác ABC = tam giác A?TB?TC?T luôn. Thế đấy.
    ==> Đã đọc trước cả khi ông bạn viết bài này (bài có câu vừa trích ở trên) rồi mới đưa ra đề nghị ?oCó thể tạm bỏ cái "chữ ký" trong bài viết này tại box "Tiếng Việt" hay không?? đấy, lý do:
    chính là từ những câu ông bạn viết / nhắc lại lời người khác mà tôi đã quote lại: đã là tiếng Việt thì cái "bao trùm" phải là ngữ pháp tiếng Việt và Theo tôi, đây mới đúng là "Bảo vệ sự trong sáng của Tiếng Việt"[/b], đây lại là bài viết trong box Tiếng Việt nữa. Theo ý tôi, đối với bài viết trong box Tiếng Việt này thì cái ?ochữ ký? sau của ông bạn chẳng hay ho gì hơn cái ?ochữ ký? trước, thậm chí còn tệ hơn vì?còn viết sai cả chính tả tiếng VIệt!
    Nói theo kiểu/cách của ông bạn là ?ongười Việt viết/ nói tiếng Việt kiểu Việt? (tôi thì không biết tiếng Việt có chia thành kiểu Việt, kiểu Nhật, kiểu Tàu,? hay không) thì thế này: tôi có thấy người ta viết ?oxẻ gỗ?, ?oxẻ thịt?,? nhưng trong câu trên thì người ta lại thường viết là ?ochia sẻ? chứ không viết là ?ochia xẻ? (trừ những trường hợp ?otôi viết tiếng Việt, kiểu Việt - theo cách của tôi?).
    Cái ?ochữ ký? của ông bạn được đề cập ở trên chẳng giúp ích gì cho các bài viết của ông bạn tại box tiếng Việt này cả, chỉ làm cho người ta có cảm giác là ông bạn chỉ biết nhắc lại cái câu ?ogiữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt? theo kiểu ?ohô khẩu hiệu? chứ những thể hiện thực tế tại những bài viết trong topic này - tại box tiếng Việt này có cái gì thể hiện điều đó đây?, vì vậy tôi mới đề nghị ?oCó thể tạm bỏ cái "chữ ký" trong bài viết này tại box "Tiếng Việt" hay không?? đấy,
    Tất nhiên, đề nghị là quyền của tôi, còn "chấp nhận hay không chấp nhận" là quyền của ông bạn.
    Được lehongphu sửa chữa / chuyển vào 14:11 ngày 11/09/2007
  9. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Bạn coi lại tôi nói tôi là ?odân kỹ thuật? trong hoàn cảnh nào nhé? Trong hoàn cảnh hatbuicodoc nói ?odân kỹ thuật bọn em? thế này, thế nọ. Thực tế tôi là dân kỹ thuật. Vì vậy tôi trả lời ?otôi là dân kỹ thuật?. Đó chẳng phải là một câu trả lời hợp lý sao?
    Thực tế như vậy, tôi trả lời như vậy. Tôi có giới thiệu về tính cách con người hay về cách suy luận của tôi đâu mà bạn đưa nó ra thành một vấn đề?
    Vả lại, khi nghe tôi nói ?otôi là dân kỹ thuật?, bạn lại cho rằng ?odân kỹ thuật phải như thế này như thế nọ?. Thế hóa ra khi tôi nói tôi là Tèo thì bạn cũng bắt tôi phải ?oTèo thì phải như thế này như thế nọ? (theo như cách bạn đã từng biết về một ?oTèo? nào đó) à? Còn cụ thể việc dân kỹ thuật ?ophải? lập luận logic/hợp lý. Hóa ra các ngành khác không cần phải lập luận logic và hợp lý sao? Còn việc tôi trả lời có đi thẳng vào vấn đề hay không hay là vòng vo tam quốc còn phụ thuộc vào:
    - Mời bạn đọc đoạn dưới.
    - Tôi có hiểu ý bạn trong đoạn bạn viết không đã. Dĩ nhiên việc bạn viết ra thì bạn hiểu. Nhưng người khác có hiểu hay không lại là chuyện khác.
    Chỗ nào chứng tỏ rằng tôi cho rằng đoạn trích dẫn ?odài dòng? nói trên ?olà những chuẩn mực?? Nếu không có thì bạn đừng đặt vấn đề như thế nhé! Khi ban nói ?oNgắt câu bằng dấu "." hơi tuỳ tiện? thì tôi nêu quan điểm của tôi về việc ?osai không phải ở chỗ ngắt câu? mà là thiếu chủ ngữ. Khi bạn nói ?otôi chưa gặp trường hợp/câu nào bắt đầu bằng chữ "Nhưng" như vậy cả?, tôi đưa ra dẫn chứng để bạn ?ogặp?. Đối với tôi, bao nhiêu đó là đủ và hợp lý với vấn đề bạn đặt ra (bạn chưa ?ogặp? trường hợp như vậy). Tôi nghĩ đó là tôi đi thẳng vào vấn đề bạn đặt ra đó chứ. Tại sao tôi lại phải chứng minh rằng việc sử dụng chữ ?oNhưng? ở đầu câu là đúng trong khi bạn không hề khẳng định rằng nó sai?
    Cái này thì bạn nói đúng! Vấn đề ?oba hỏi chấm? (???) và ?ohai chấm than? (!!) là một trong những ?othói xấu online? của tôi. Đối với tôi, nó cũng giống như việc thêm smiley :-)và phóng to cỡ chữ trong việc gây chú ý khi thảo luận trên diễn đàn. Tôi sẽ rút kinh nghiệm và dùng hạn chế khi cần thiết.
    Bạn lại ?ocầm đèn chạy trước ô-tô? rồi.
    Nguyễn Du viết Kiều bằng chữ Nôm chứ không phải là chữ quốc ngữ. Tôi có đến 3 đoạn trích. Trong đó, chỉ riêng đoạn Kiều là tiếng Việt cách đây 200năm. Hai đoạn còn lại là Tiếng Việt hiện đại. Nhưng tôi nhấn mạnh: Tôi không cho rằng việc sử dụng câu từ của các tác giả nói trên là ?ochuẩn mực? cho tiếng Việt.
    - Đúng là câu ?ocho phép tôi khất lại?, nghe có vẻ khách sáo thật. Nhưng tôi thực sự muốn khất lại thật. Còn tại sao thì tôi sẽ nói sau. Nhưng bản thân tôi nghĩ việc tôi ?oxin phép? bạn chả có hại gì cả. Bạn cứ việc phản biện thoải mái. Bản thân tôi, những chữ như ?ođ?? ?o**??, ?ol??, ?oc?? chỉ được sử dụng trong những hoàn cảnh hợp lý mà thôi.
    - Thực ra trước hết là lúc post bài trên, tôi thực sự chưa hiểu hết ý của bạn trong cụm từ ?o1 nước/ dân tộc ?oThuần?? (dĩ nhiên là bây giờ tôi đã hiểu). Và tôi trả lời cho bạn rằng ?okhông?. Tôi dùng cách viết hoa không nhất quán. Tôi sẽ rút kinh nghiệm. Bạn hài lòng về câu trả lời này chứ?
    - Thực chất khi đọc đoạn viết trên của bạn. Tôi cho rằng bạn đang muốn phản bác lại ý chính của câu ?oMột cụm từ có cấu tạo "Thuần Việt" được ghép bởi các thành tố Thuần Việt + Hán Việt?. Đối với tôi, vấn đề này là vấn đề chính của chủ đề. Còn bài viết của bạn, tôi cho rằng bạn đang đề cập chủ yếu tới cá nhân tôi. Tôi nghĩ rằng các vấn đề bạn đặt ra (xung quanh các phê phán của bạn) cũng bổ ích và nó cần được giải quyết trước khi đi vào vấn đề chính. Tôi cho rằng tôi thật lòng khi nói điều này. Tôi nghĩ rằng bạn không ngừng lại trước khi tôi vào vấn đề chính. Phải không?
    người Nhật (một dân tộc đã từng chia xẻ với chúng ta rất nhiều giá trị văn hóa chung) [/quote]
    Nói theo kiểu/cách của ông bạn là ?ongười Việt viết/ nói tiếng Việt kiểu Việt? (tôi thì không biết tiếng Việt có chia thành kiểu Việt, kiểu Nhật, kiểu Tàu,? hay không) thì thế này: tôi có thấy người ta viết ?oxẻ gỗ?, ?oxẻ thịt?,? nhưng trong câu trên thì người ta lại thường viết là ?ochia sẻ? chứ không viết là ?ochia xẻ?(trừ những trường hợp ?otôi viết tiếng Việt, kiểu Việt - theo cách của tôi?).
    cái ?ochữ ký? của ông bạn được đề cập ở trên chẳng giúp ích gì cho các bài viết của ông bạn tại box tiếng Việt này cả, chỉ làm cho người ta có cảm giác là ông bạn chỉ biết nhắc lại cái câu ?ogiữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt? theo kiểu ?ohô khẩu hiệu? chứ những thể hiện thực tế tại những bài viết trong topic này - tại box tiếng Việt này có cái gì thể hiện điều đó đây?, vì vậy tôi mới đề nghị ?oCó thể tạm bỏ cái "chữ ký" trong bài viết này tại box "Tiếng Việt" hay không?? đấy,
    [/quote]
    Vấn đề này công nhận với bạn là tôi dùng chữ ?ochia xẻ? không đúng. Tôi không để ý. Cám ơn bạn đã góp ý. Việc bạn nói tôi ?ohô khẩu hiệu? tôi không quan tâm. Đối với tôi, việc gì tôi cảm thấy không hợp lý thì phải làm rõ. Thế thôi!
    Cho tôi hỏi một chút: Việc bạn dùng đại từ nhân xưng ?oông bạn? ở đây có thể hiện một thái độ gì không? Và thái độ đó là gì?
    Được cuonglhvt sửa chữa / chuyển vào 06:10 ngày 14/09/2007
  10. lehongphu

    lehongphu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/02/2002
    Bài viết:
    1.581
    Đã được thích:
    0
    Vậy thì hãy tạm gác những cái khác qua 1 bên đi, dù đó cũng chỉ đơn thuần là những tranh luận về chữ, nghĩa trong tiếng Việt, trong box Tiếng Việt mà thôi và đối với tôi, việc gì tôi cảm thấy không hợp lý thì cũng muốn làm / được làm rõ. Thế thôi!
    Quay lại cái ?oChâu Á học? (đúng tên topic / đúng trọng tâm chua?) thì quan điểm của tôi thế này:
    ==> Đồng quan điểm với ông bạn này, kèm theo những ?olý do? của tôi như sau:
    - Xét về mục đich, tôi cho rằng đây chính là cách người ta rút gọn 05 chữ ?oNgành học về Châu Á? chỉ còn 3 chữ cho tiện dụng f chấp nhận được.
    - Để đơn giản hóa vấn đề, tôi coi Châu Á chỉ là 01 từ , việc từ này gồm 02 chữ (châu và Á) cũng không khác gì việc những từ khác có thể chỉ có 01 chữ hay gồm 03 chữ (Ví dụ: hải dương học, tự động hóa, Thừa Thiên-Huế,?) hoặc nhiều chữ hơn (Ví dụ: trang thông tin điện tử, cổng thông tin điện tử,?)
    - Nếu ?otháo khớp? / ?oxẻ? / ?ogiải phẩu? ?cái ?oChâu Á học? ấy ra thì tôi cũng chỉ ?orã? nó ra thành 02 ?okhúc/mảnh? là ?oChâu Á? + ?ohọc? thôi, còn nếu phải phân tích (nếu cảm thấy cần thiết hoặc bị yêu cầu) theo kiểu phân tích ngữ pháp tiếng Việt thì lúc đó mới cần xem xét đến chuyện nếu đem ghép cái ?oChâu Á? với cái ?ohọc? thì cái nào ?ochính? cái nào ?ophụ? để rồi sắp xếp cái nào trước, cái nào sau; khi đó thì ?oChâu Á? sẽ thuộc từ loại gì (danh từ / tính từ /??), làm nhiệm vụ gì?, v.v và v.v?.
    Liệu có nên ?ochiết tự? kiểu Tàu để rồi ?oChâu Á học?o phải/nên = Châu + Á + học một cách ?oduy ý chí? hay không? và nếu vậy tại sao lại không ?oxẻ? nốt ?oChâu? = C + H + Â + U,??
    - Về hình thức cũng ?ochấp nhận được?: nghe cũng không thấy có gì bất ổn khi so ?oChâu Á học? với các từ như ?ohải dương học?, ?ocôn trùng học?, ?onông học?, ?okhuyến học?, ?oHà Nội học?,?, cách ghép cũng không thấy có gì bất ổn luôn. Nếu định rút gọn thêm nữa (muốn 05 chữ nói trên chỉ còn 02 chữ thôi) chẳng hạn dùng Á thay cho Châu Á thì trong trường hợp cụ thể này lại bất ổn vì có thể bị các Nho sĩ hiểu nhầm thành ?oNgành học về?bệnh câm? (Ai đã xem Tam Quốc chắc cũng có biết đoạn Khổng Minh 7 lần bắt Mạnh Hoạch, trong đó có lần phải đi qua con suối tên là Á tuyền, binh sĩ uống phải nước suối này bị câm)
    Trong 1 số trường hợp khác, người ta vẫn có thể dùng ?oÁ? thay cho ?oChâu Á? nhưng người khác vẫn hiểu và chấp nhận
    VD: khi người ta nói ?okhu vực Tây Á / Đông Nam Á ?.? thì người khác vẫn hiểu đó là nói về khu vực (phía) Tây / (phía) Đông Nam (của) châu Á.
    "Lý do" thì có thể còn nữa, nhưng bây chỉ giờ đủ thời gian "trình bày" chừng đó thôi, khi nào tôi rảnh sẽ quay lại sau.

Chia sẻ trang này